Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Dynamics - Развития"

Примеры: Dynamics - Развития
Regional dimensions and dynamics are taken into account in the medium-term development plan to address development disparities. Для преодоления диспропорций в развитии в названном плане среднесрочного развития учитываются аспекты и тенденции провинциального уровня.
I have also followed up carefully the dynamics in the region and noted their impact on the political situation within Lebanon. Кроме того, я внимательно следил за динамикой развития событий в регионе и отмечал их воздействие на политическую обстановку внутри Ливана.
Although as part of the dynamics in Indonesian democratic life, this quota was revoked in 2009 by the Constitutional Court. Однако в соответствии с динамикой развития демократии в Индонезии эта квота в 2009 году была отменена Конституционным судом.
Population dynamics will also need to be integrated across indicators since the evolution of such dynamics could compound development challenges or help facilitate solutions. При определении показателей также необходимо принимать во внимание демографическую динамику, поскольку изменения в этой динамике способны либо усугубить проблемы в области развития, либо способствовать поиску решений.
Many Governments, disenchanted with the limited growth dynamics generated by public sector-led industrial development, have turned to stimulating private initiative through far-reaching deregulation programmes. Многие правительства, разочарованные ограниченными темпами роста промышленного развития под эгидой государственного сектора, перешли к стимулированию частной инициативы на основе перспективных программ дерегулирования.
For enhanced policy evaluation, information on current exceedance of critical limits and dynamics was also needed. Для более широкой оценки проводимой политики требуется также информация о текущем превышении критических предельных значений и ходе развития этого процесса.
We already have the grounds for a constructive dialogue defining the dynamics of peacekeeping for humankind's development. При этом у нас уже есть площадка для конструктивного диалога, который формирует миротворческие тенденции общечеловеческого развития.
The dynamics of the land market is presented in Table 1. Динамика развития земельного рынка отражена в таблице 1.
Population dynamics influence every aspect of human, social and economic development. Динамика народонаселения оказывает влияние на все аспекты развития человеческого потенциала и социально-экономического развития.
The legislation should be harmonized with due regard for the dynamics of social and political development and the needs of the Indonesian people. Приведение законодательства в соответствие должно производиться с учетом динамики социально-политического развития и потребностей индонезийского народа.
Such an evolution has significantly altered the dynamics of the trading system. Этот факт в значительной степени изменил динамику развития торговой системы.
With the new dynamics of South-South interaction have come new challenges in extending and deepening South-South cooperation. Новая динамика взаимодействия стран Юга ставит новые задачи в области развития и углубления сотрудничества Юг-Юг.
Development policies are more effective when countries include population dynamics, such as urbanization, in their planning and decision-making. Политика в области развития становится эффективней, когда при ее планировании и принятии решений на ее основе страны учитывают такие тенденции в динамике народонаселения, как урбанизация.
USAID also supports the Demographic and Health Surveys Project, which provides essential information about family planning and health dynamics in many countries. ЮСАИД также поддерживает проект по подготовке демографических и медицинских обзоров, в которых содержится важная информация о планировании семьи и динамике развития здравоохранения во многих странах.
Distribution of authority between the states and the federal government has historically been among the most basic dynamics of the federal system. На протяжении всей истории страны распределение полномочий между штатами и федеральным правительством являлось одним из основных факторов развития федеральной системы.
Population trends and dynamics affect prospects for poverty reduction and sustainable development, as underscored in the ICPD Programme of Action. Как было подчеркнуто в Программе действий МКНР, тенденции и динамика народонаселения затрагивают перспективы сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития.
Globalization and liberalization, combined with rapid advances in ICTs, have created new dynamics of production, enterprise development and international competition. Глобализация и либерализация в сочетании с быстрым прогрессом в области ИКТ обусловливают новую динамику производства, развития предприятий и международной конкуренции.
Bilateral agreements are an important development in competition enforcement, but their dynamics are beyond the scope of this report. Двусторонние соглашения являются важным веянием в правоприменении в области конкуренции, но динамика их развития выходит за пределы сферы настоящего доклада.
Reform has indeed become a necessity dictated by the current dynamics in the international arena. Действительно, реформа стала необходимостью, продиктованной нынешней динамикой развития международных отношений.
Thus, the changing market dynamics could create a need for a comprehensive and integrated approach linking mine safety and profitability. Таким образом, изменения в динамике развития рынка могут привести к необходимости применения всеобъемлющего и комплексного подхода, увязывающего вопросы безопасности шахт и прибыльности.
The impact of population dynamics on society requires that population trends be integrated into development planning at the national, regional and international levels Воздействие динамики народонаселения на жизнь общества диктует необходимость всестороннего учета демографических тенденций при планировании деятельности в целях развития на национальном, региональном и международном уровнях
The United Nations Population Fund (UNFPA) works to ensure that cultural approaches to development increasingly take changes in social and behavioural dynamics into account. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) стремится к тому, чтобы в рамках культурных подходов к вопросам развития все чаще принималась во внимание динамика изменений в социальной жизни и поведении.
The rise in heterogeneity means that population dynamics are contextually specific and dependent on many other aspects of the different development paths that countries are taking. Все большее разнообразие означает, что динамика населения зависит от контекста и от многих других аспектов различных путей развития, выбранных странами.
In June 2012, a seminar entitled "Global diversity programme: understanding cross-cultural dynamics" was organized to raise awareness of global diversity and intercultural dynamics applied to the organization's areas of work. В июне 2012 года был организован семинар на тему "Программа глобального разнообразия: понимание динамики развития отношений между культурами" в целях повышения уровня осведомленности о глобальном разнообразии и динамике развития межкультурных отношений применительно к сфере деятельности этой организации.
Nevertheless, while development dynamics and the corresponding role of the United Nations system have changed, financing dynamics have not kept pace with the changing demands being placed on the system. Тем не менее, хотя динамика развития и соответствующая роль системы ООН изменились, динамика финансирования отстает от меняющихся требований, предъявляемых к системе.