Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Dynamics - Развития"

Примеры: Dynamics - Развития
The challenge is now how to deal with such situations, since these firms are crucial to employment and economic dynamics. Задача теперь состоит в том, чтобы найти пути выхода из таких ситуаций, поскольку эти компании имеют важнейшее значение с точки зрения занятости и экономического развития.
For this reason, integration policies should provide them with special support and focus on achieving an understanding of their dynamics, problems and needs. По этой причине политика интеграции должна быть направлена на оказание семьям особой поддержки с учетом специфики их развития, проблем и потребностей.
An innovative approach should be taken to capture the development dynamics of small, highly dispersed island countries, and regular studies should be conducted for review by the international donor community. Необходим новый подход для определения динамики развития малых, очень разбросанных островных государств, и необходимо проводить регулярные исследования в целях соответствующего обзора международным донорским сообществом.
Developing appropriate responses to food insecurity, poverty and sustainable agriculture requires better information and deeper understanding of the nature of poverty and its dynamics. Разработка надлежащих ответных мер, касающихся отсутствия продовольственной безопасности, бедности и устойчивого развития сельского хозяйства, требует лучшей информированности и более глубокого понимания природы бедности и ее динамики.
The dynamics of international cooperation have significantly changed in the past decade, with a multiplication and diversification of development partners. В течение последнего десятилетия произошло существенное изменение динамики международного сотрудничества: партнеры по процессу развития стали более многочисленными и разнообразными.
At the national level, support for the integration of population dynamics and related population matters in development strategies and plans was mainly provided through capacity-development activities. На национальном уровне ЮНФПА содействовал включению аспектов, связанных с динамикой населения, и соответствующих вопросов народонаселения в стратегии и планы развития в основном на основе деятельности в целях развития потенциала.
Participants underscored the need for better integration of population dynamics into development planning at the national and sub-national levels in order to comprehensively respond to demographic change and its implications. Участники подчеркнули необходимость лучшей интеграции демографической динамики в планирование развития на национальном и субнациональном уровнях, с тем чтобы всеобъемлющим образом реагировать на демографические изменения и их последствия.
UN Habitat also co-led, with UNFPA, a thematic consultation on population dynamics, part of 11 thematic consultations organized by the Millennium Development Goals Task Force. ООН-Хабитат совместно с ЮНФПА также руководила проведением тематической консультации по динамике народонаселения в рамках 11 тематических консультаций, организованных Целевой группой по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
B. Enabling environment for social development: changing dynamics and new opportunities В. Создание благоприятных условий для социального развития: меняющаяся динамика и новые возможности
No less important are border dynamics advancing toward a new regionalization of development both with the United States and Guatemala, with their own respective challenges. Не менее важна эволюция ситуации на границе, ведущая к новой регионализации развития как с Соединенными Штатами, так и с Гватемалой, причем каждое направление подразумевает свои проблемы.
However, changing social dynamics such as urbanization and its attendant impact on family values have weakened the capacity of the extended family network. Однако меняющаяся динамика развития общества, в том числе урбанизация и сопряженное с нею влияние на семейные ценности, подорвала потенциал расширенной семьи.
Governments report that there is a continuing need for data collection and in-depth research on the family and its functions, relationships and dynamics. Правительства стран в своих сообщениях указывают на необходимость продолжать собирать данные и проводить углубленные исследования в области тематики семьи, ее функций, взаимоотношений между ее членами и динамики развития.
What is needed are sound policy and programme interventions based on a solid understanding of the dynamics of contemporary international migration and the two-way relationship with development. Необходимы разумная политика и программные меры, основанные на правильном понимании динамики современной международной миграции и ее двусторонней связи с процессом развития.
This was particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements were linked to the dynamics of conflict and circumstances could change rapidly. Это особенно относится к сложным чрезвычайным ситуациям, в которых гуманитарные потребности связаны с динамикой развития конфликта, а обстоятельства могут быстро меняться.
In that connection, the input of the people of the Territories is most useful in understanding the dynamics of the continued dependency arrangements, which are inconsistent with democratic governance. В этой связи вклад народов этих территорий является весьма полезным для понимания динамики развития механизмов зависимости, которые не соответствуют демократической форме управления.
The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development. Формирование стратегического партнерства нового типа между Китаем и Африкой определяется динамикой китайско-африканского сотрудничества, и это свидетельствует о нашем стремлении к обеспечению глобального мира и развития.
This would have the benefit of placing the discussion of funding of operational activities within the broader context of trends and dynamics in financing for development. Благодаря этому обсуждение проблематики финансирования оперативной деятельности проходило бы в более широком контексте рассмотрения тенденций и изменений в финансировании развития.
Areas of specialization include: labour economics, the dynamics of the global economy, gender and development, urban planning and Latin American studies. Области специализации: экономика труда, динамика развития мировой экономики, гендерная проблематика и развитие, городское планирование и латиноамериканские исследования.
The development of industrial production is related to the rapid change of the range of manufactured products caused by the dynamics of the market. Развития промышленного производства, связанные с быстрым изменением спектра выпускаемой продукции, вызванные динамикой рынка.
We understand the dynamics that drives the real estate business and provide solutions to the difficult legal problems that face our clients in Ukraine in this highly competitive industry. Мы понимаем динамику развития бизнеса недвижимости в Украине и предлагаем решение наиболее сложных юридических вопросов, которые волнуют наших клиентов в этой специфической отрасли экономики Украины.
An important challenge going forward is to better understand these dynamics as the analytical underpinning of an early warning system with respect to financial instability. Для дальнейшего развития рынка необходимо решить важную задачу - понять то, как эта динамика может улучшить аналитические возможности системы раннего реагирования на нарушение стабильности финансовой системы».
Venda suggested that all systems involved in the evolutionary process are encompassed by a continuous comprehensive process of mutual adaptation with periodic transformations of structures, generating new species, inventions, discoveries and wave-like dynamics of development. Венда предположил, что все участвующие в эволюционном процессе системы охвачены всеобъемлющим непрерывным процессом взаимной адаптации с периодическими трансформациями структур, порождающими новые виды, изобретения, открытия и волнообразную динамику развития.
It is now generally agreed that the indicators should fill the gap in environmental information and reflect the interactions and interrelationships between environmental and social economic dynamics. В настоящее время общепризнано, что за счет показателей устойчивого развития следует восполнить недостаток информации об окружающей среде и отразить взаимодействие и взаимозависимость между экологическими и социально-экономическими процессами.
A second trend in research on population dynamics stresses an interdisciplinary approach and analyses how population issues are to be integrated into socio-economic development planning. Вторая тенденция в исследованиях, посвященных динамике населения, основана на междисциплинарном подходе и анализе путей учета демографических факторов при разработке планов социально-экономического развития.
This was a policy-oriented research project on the relationship between gender equity, family structure and dynamics, and the achievement of reproductive choice. Это был направленный на разработку политики научно-исследовательский проект по изучению взаимосвязи между равноправием мужчин и женщин, структурой и динамикой развития семьи и осуществлением репродуктивного выбора.