Assistant Fire Prevention Officer (Dublin & Cork only) |
Помощник офицера пожарной службы (только в Дублине и Корке) |
He also promoted three public stamp exhibitions in Dublin before becoming chairman of Stampa 1972, the first Irish National Stamp Exhibition. |
Также он способствовал проведению трёх открытых филателистических выставок в Дублине, прежде чем стать председателем первой ирландской национальной филателистической выставки «Стампа 1972». |
On 25 March 1993, thousands held a peace rally in Dublin. |
25 марта 1993 года в Дублине был проведен мирный митинг, в котором приняли участие тысячи людей. |
All pre-euro Irish coins may be exchanged for their equivalent in euro any weekday morning at the Central Bank in Dublin. |
Все коллекционные монеты евро производства Ирландии могут быть обменены на их эквивалент в евро в любой будний день утром в Центральном банке в Дублине. |
The Second Council of Europe Round Table of National Human Rights Institutions was held in Dublin from 14 to 16 November 2002. |
Второе совещание Совета Европы за круглым столом с национальными учреждениями по правам человека было проведено 14 - 16 ноября 2002 года в Дублине. |
Disperses asylum-seekers from reception centres in Dublin to accommodation centres around the country; |
организовывает перевод просителей убежища из центров их приема в Дублине в центры их размещения в различных районах страны; |
Then we will marry in Dublin and whoever wishes to visit is welcome. |
Потом мы поженимся в Дублине, - и будем рады видеть всех, кто захочет приехать на свадьбу. |
The Dublin Transportation Initiative is developing a strategy for this purpose which takes full account of environmental impact factors. |
Руководствуясь этой целью, инициативная группа по транспортным проблемам в Дублине разрабатывает стратегию, которая в полной мере учитывает факторы воздействия на окружающую среду. |
A second key element is the effective implementation of the extensive training and resources programme established by the conference that you chaired in Dublin last September. |
Вторым ключевым элементом является эффективное осуществление широкой программы подготовки кадров и предоставления ресурсов, разработанной на конференции, которая проходила в Дублине в сентябре прошлого года под Вашим председательством. |
Mr. Kemal participated in the Dublin process aimed at strengthening the Human Rights Treaty Body system; attended expert-level meetings in Poznan, Seoul, Dublin as well as consultations with States parties at Sion. |
Г-н Кемаль участвовал в Дублинском процессе, направленном на укрепление системы договорных органов по правам человека; участвовал в совещаниях экспертов в Познани, Сеуле, Дублине, а также в консультациях с государствами-участниками в Сьоне. |
Ireland has hosted two meetings in Dublin as part of a consultative process that brings together members of the treaty monitoring bodies and other experts. |
Ирландия провела у себя два совещания в Дублине как часть консультативного процесса с участием членов договорных надзорных органов и других экспертов. |
Apologize to the judge, agree to cooperate, and you could be back home in Dublin by the end of the week. |
Извинись перед судьей, пообещай сотрудничать и к концу недели ты уже будешь у себя в Дублине. |
The work of the pilot projects was presented at a seminar in Dublin on 21 February which was attended by over 270 representatives of public bodies and Traveller Organisations. |
Деятельности в рамках экспериментальных проектов был посвящен семинар, прошедший 21 февраля в Дублине, на котором присутствовало свыше 270 представителей государственных органов и организаций тревеллеров. |
Description: Jacobs Inn budget accommodation centre is recommended by many guidebooks as Dublin's best hostel. |
Описание: Хостел «Jacobs Inn» в Дублине предлагает туристам недорогое проживание и... |
1996 - Anglo Irish acquired Ansbacher Bankers, which was established in Dublin in 1950. |
1996 - Anglo Irish приобретает Ansbacher Bankers, основанный в Дублине в 1950. |
In Dublin in 1712, at a time when political passions were running high, the performance provoked a serious riot. |
В 1712 году, когда в Дублине кипели политические страсти, постановка привела к серьезному бунту. |
The 20 March bombing received extensive coverage in the media and caused widespread anger, leading to mass protests against the IRA in Dublin. |
Взрыв 20 марта был широко освещен в СМИ и вызвал массовые протесты против ИРА в Дублине. |
It is a registered charity in the Republic of Ireland and Northern Ireland, with headquarters in Dublin and Belfast. |
Оксфэм Ирландия зарегистрирована как благотворительная организация Ирландии и Северной Ирландии со штаб-квартирами в Дублине и Белфасте. |
The band that would eventually be named U2 formed in Dublin on 25 September 1976. |
U2 была образована 25 сентября 1976 года в Дублине. |
She was educated at a Loreto Convent in Wicklow and an Ursuline Convent in Dublin. |
Она получила образование в монастыре Лорето в Уиклоу и монастыре Урсулинки в Дублине. |
A month before the album release, a live version of the song was filmed in Dublin on the rooftop of The Clarence Hotel. |
За месяц до выхода альбома концертная версия этой песни была снята в Дублине на крыше The Clarence hotel. |
Shortly after the bombings, a group called "Peace '93" was set up in Dublin. |
Вскоре после взрывов, в Дублине была создана организация «Рёасё '93». |
You mean who did you kill in Dublin? |
То есть, кого убила в Дублине? |
Gilmour was on holiday in Dublin when he learnt of Waters's ultimatum, and tried to calm the situation. |
Гилмор проводил отпуск в Дублине, когда узнал об ультиматуме Уотерса и попытался уладить конфликт. |
I'm at a seminar in Dublin, as you see. |
В данный момент я в Дублине на семинаре. |