The Dublin Statement, adopted in November 2009, had paved the way for the current treaty body strengthening process. |
Принятое в ноябре 2009 года Дублинское заявление открыло путь для текущего процесса укрепления договорных органов. |
Ireland adopted GMT in 1916, supplanting Dublin Mean Time. |
Ирландия приняла GMT в 1916 году, вытеснив Дублинское время. |
The Dublin Statement on the Process of Strengthening of the United Nations Human Rights Treaty Body System had been issued in November 2009. |
В ноябре 2009 года было опубликовано Дублинское заявление о процессе укрепления системы правозащитных договорных органов Организации Объединенных Наций. |
Unfortunately, that Dublin meeting ran into extra time at the weekend and he was unable to fly back yesterday as foreseen. |
К сожалению, это дублинское совещание затянулось на дополнительное время в выходные дни и он оказался не в состоянии прилететь вчера обратно, как предусматривалось. |
Together with his friends George Russell and Charles Johnston, he established the Dublin Hermetic Society, which would later become the Irish section of the Theosophical Society. |
Вместе со своими друзьями, включая Джорджа Рассела и Чарлза Джонстона, он основал Дублинское Герметическое общество, позднее преобразованное в ирландскую секцию Теософского общества. |
A. Dublin Statement and the Report of the |
А. Дублинское заявление и доклад Международной |
In any case, the Dublin II Regulation for determining the European Union member State responsible for examining an asylum application took precedence over national regulations. |
В любом случае Дублинское правило II определения государства-члена Европейского союза, ответственного за рассмотрение заявлений о предоставлении убежища, имеет преимущественную силу над национальными законодательными положениями. |
The NCAD was established in 1971 but dates its origins from 1746 when the Dublin Society set up "a little academy or school for drawing and painting". |
Национальный колледж был учрежден в 1971 году, однако ведет свое начало с 1746 года, когда Дублинское общество основало "малую академию или школу графики и рисования". |
The 1992 Dublin Statement on Water and Sustainable Development provided a major contribution to the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. |
Дублинское заявление о водных ресурсах и устойчивом развитии 1992 года явилось крупным вкладом в Конференцию Организации Объединенных Наций 1992 года по окружающей среде и развитию. |
Dublin Mean Time was introduced by the Statutes (Definition of Time) Act, 1880, which also defined Greenwich Mean Time (GMT) as legal time in Great Britain. |
Дублинское среднее время введено в соответствии с Уставом (Определение времени) законов от 1880 года (этот же закон установил Среднее время по Гринвичу как время Великобритании. |
The Department and appropriate agencies, such as the Dublin Transportation Office, will actively encourage greater public awareness of the unsustainable aspects of increasing vehicle transport; |
Министерство транспорта и соответствующие ведомства, в частности Дублинское транспортное управление, будут более активно распространять среди населения информацию о дестабилизирующих аспектах расширения парка транспортных средств; |
CoE-Commissioner referred to Liechtenstein's accession to EU regulation on asylum, including the Dublin II Regulation, and stated that the number of asylum applications to be assessed on their merits will be reduced to a minimum. |
Комиссар СЕ коснулся вопроса о присоединении Лихтенштейна к директивам ЕС об убежище, включая Дублинское соглашение, и заявил, что число ходатайств о предоставлении убежища, которые должны рассматриваться по существу, будет сведено к минимуму. |
The European Convention on the Suppression of Terrorism, signed at Strasbourg on 27 January 1977, and the Dublin agreement for the application of this convention, signed on 4 December 1979; |
Европейская конвенция о борьбе с терроризмом, подписанная 27 января 1977 года в Страсбурге, и Дублинское соглашение о применении этой конвенции, подписанное 4 декабря 1979 года; |
UTC-00:25:21 was used in Ireland as Dublin Mean Time. |
UTC-0:25:21 - часовой пояс, использовавшийся в Ирландии до 1916 года как Дублинское среднее время. |
For most of Sitriuc's reign, and for the decade preceding it, Dublin was weakened by internal strife and dynastic feuds. |
Во время правления Ситрика, как и в предыдущее десятилетие до него, Дублинское королевство было ослаблено внутренними раздорами и династической борьбой за власть. |
On 1 November 2005, the Irish government published the Transport 21 plan which includes €18bn for improved roads and €16bn for improved rail, including the Western Railway Corridor and the Dublin Metro. |
1 ноября 2005 года правительство опубликовало план Transport 21, в котором заложены расходы в размере 18 миллионов евро на развитие автодорожного сообщения и 16 миллионов - железных дорог, включая Western Railway Corridor и дублинское метро. |
Once this pre-examination has been carried out, the Dublin Unit: |
После проведения предварительного рассмотрения Дублинское отделение: |
The Dublin II meeting had been held in November 2011 concurrently with the Committee's last session. |
Второе Дублинское совещание состоялось в ноябре 2011 года одновременно с прошлой сессией Комитета. |
On 3 December 2008, the European Commission proposed amendments to the Dublin Regulation, creating an opportunity for reform of the Dublin System. |
З декабря 2008 года Европейская комиссия предложила внести поправки в Дублинское регулирование, создав возможность реформирования Дублинской системы. |
In April 2001, the then Dublin Convention, its proposed successor Dublin II and the Eurodac Regulation were effectively extended to Norway and Iceland by means of a so-called "parallel" Agreement between those two countries and the European Community. |
В апреле 2001 года прежняя Дублинская конвенция, Дублинское положение II, которое должно было заменить Конвенцию, и Положение о создании системы "Eurodac Regulation" стали применяться на практике в Норвегии и Исландии посредством так называемого параллельного Соглашения между этими двумя странами и Европейским сообществом. |