His Government had decided to make a contribution by supporting the organization of a conference on the subject in Dublin in the first half of 2003. |
Его правительство решило внести тут свою лепту за счет поддержки организации конференции по этой теме в Дублине в первой половине 2003 года. |
In this connection, I would note the adoption in Dublin in April of an Action Agenda on the Prevention of Violent Conflict. |
В этой связи я хотел бы отметить принятие в Дублине в апреле программы действий по предотвращению конфликтов с применением насилия. |
The EU conferences of Dublin and Vienna have given signs of a new attention to the family. |
В ходе конференции Европейского союза в Дублине и Вене наметились признаки того, что семье вновь будет уделяться соответствующее внимание. |
In relation to HIV/AIDS, Ireland has accepted an invitation from UNICEF to co-host, in Dublin next year, the Global Partners Forum on Children Affected by HIV/AIDS. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, то Ирландия приняла приглашение ЮНИСЕФ провести в следующем году в Дублине Глобальный форум партнеров по проблемам детей, затронутых ВИЧ/СПИДом. |
He states that, because of an article in the press, the author no longer feels safe in Dublin and would like to return to Switzerland. |
Согласно адвокату, автор больше не чувствует себя в безопасности в Дублине ввиду статьи, появившейся в печати, и хотел бы вернуться в Швейцарию. |
The workshop is scheduled to be held in Dublin, Ireland, from 30 September to 1 October 2004. |
Это рабочее совещание планируется провести в Дублине, Ирландия, с 30 сентября по 1 октября 2004 года. |
Therefore, we signed first the Declaration of the Wellington Conference on Cluster Munitions and then the Convention on Cluster Munitions, at the Dublin Conference. |
Поэтому сначала мы подписали принятую на состоявшейся в Веллингтоне Конференции по кассетным боеприпасам Декларацию, а затем на конференции в Дублине - Конвенцию о кассетных боеприпасах. |
A Financial Services Centre has existed in Dublin since the mid 1980s but developed considerable scale during the late 1990s. |
С середины 80-х годов в Дублине существует Центр финансовых услуг, масштабы деятельности которого значительно возросли с конца 90-х годов. |
The adoption in Dublin in May 2008 of a new international convention comprehensively outlawing cluster munitions to prevent the extensive civilian suffering caused by such weapons demonstrated the continued dynamism of international humanitarian law. |
Принятие в Дублине в мае 2008 года новой международной конвенции о всеобъемлющем запрещении кассетных боеприпасов в целях предотвращения чрезмерных страданий гражданского населения, причиняемых такими видами оружия, демонстрирует дальнейший динамизм международного гуманитарного права. |
In our general statement, we welcomed the adoption of the Convention on Cluster Munitions by more than a hundred States in Dublin in May this year. |
В своем общем заявлении мы приветствовали принятую в мае в Дублине Конвенцию о кассетных боеприпасах, за которую проголосовало более сотни государств. |
Thus, we signed the Declaration of the Wellington Conference on Cluster Munitions in Dublin last May and are currently considering when to join the Convention. |
Поэтому мы подписали Декларацию Веллингтонской конференции по кассетным боеприпасам в Дублине в мае прошлого года и в настоящее время рассматриваем сроки возможного присоединения к Конвенции. |
Whilst in Dublin, Lardner began to write and lecture on scientific and mathematical matters, and to contribute articles for publication by the Irish Academy. |
В это же время в Дублине, он начал писать и читать лекции по научным и математическим вопросам, а также посылать статьи для публикации Ирландской академией. |
In 1918, she was arrested in Dublin and imprisoned in England for six months. |
В 1918 году Гонн была арестована британскими властями в Дублине и 6 месяцев провела в заключении. |
(Ryan laughs) Okay, so what he does in Dublin she feels in Duluth, I guess. |
Итак, что бы он не творил в Дублине, она почувствует это в Дулуте, я так понимаю. |
I'm saying I've seen things with my own eyes in Dublin. |
А я говорю вам, что видел все эти бесчинства воочию в Дублине. |
Workshops were upcoming or planned in Dublin; Bergen, Norway; Dubrovnik, Croatia; Sofia; and Baku; International cooperation of WPLA. |
Близится или планируется проведение рабочих совещаний в Дублине; в Бергене, Норвегия; в Дубровнике, Хорватия, в Софии и Баку; d) международном сотрудничестве РГУЗР. |
The Bill applies to all railway undertakings, including Iarnród Éireann, LUAS, heritage railways and the metro system proposed for Dublin. |
Этот законопроект применяется ко всем железнодорожным предприятиям, включая "Иарнрод Эйран", ЛУАС, обычным железным дорогам и системе метрополитена, который предлагается построить в Дублине. |
Compulsory arbitration is one of the recommendations of Professor William Kingston of Trinity College, Dublin, in his report entitled 'Enforcing Small Firms Patent Rights'. |
Обязательный арбитраж входит в число рекомендаций профессора Уильяма Кингстона из Колледжа Тринити в Дублине, которые он приводит в своем докладе, озаглавленном "Обеспечение осуществления патентных прав малых фирм". |
As of July 2002 there was Community Employment Projects specifically dedicated to Travellers in Kerry, Limerick, Galway, Offaly, Meath, Louth, Dublin, Wicklow and Waterford. |
По состоянию на июль 2002 года проекты в области обеспечения занятости на уровне общин, конкретно ориентированные на тревеллеров, осуществлялись в Керри, Лимераке, Голуэе, Оффали, Мите, Лауте, Дублине, Уиклоу и Уотерфорде. |
The National Employment Rights Authority has its Headquarters located in Carlow with regional offices in Cork, Dublin, Shannon and Sligo. |
Центральные учреждения Национального управления по правам в области занятости расположены в Карлоу, а его региональные отделения находятся в Корке, Дублине, Шенноне и Слайго. |
On 6 December 2012, the Joint Special Representative held a meeting with the Foreign Minister of the Russian Federation and the Secretary of State of the United States in Dublin. |
6 декабря 2012 года Совместный специальный представитель провел в Дублине совещание с министром иностранных дел Российской Федерации и Государственным секретарем Соединенных Штатов. |
The Mercy International Centre in Dublin, Ireland, is the international "home" of the Sisters of Mercy worldwide. |
Международный Центр Милосердия в Дублине является материнским учреждением Сестёр Милосердия во всём мире. |
The enlargement of the EU on 1 May 2004 had taken place under Ireland's presidency and the event had been marked by a day of welcomes in Dublin. |
Расширение ЕС 1 мая 2004 года произошло под председательством Ирландии, и это событие было отмечено проведением в Дублине дня приветствия. |
Ireland was glad to have been able to organize a Conference on the topic of Explosive Remnants of War and Development in Dublin from 23 to 25 April last year. |
Ирландия рада, что она оказалась в состоянии организовать в Дублине 2325 апреля прошлого года Конференцию по взрывоопасным пережиткам войны и развитию. |
We reiterate our call on the international community to join the support for the instrument adopted in Dublin, which was opened for signature on 3 December 2008 in Oslo. |
Мы вновь призываем международное сообщество поддержать принятый в Дублине документ, который был открыт для подписания З декабря 2008 года в Осло. |