Notably, Guinness, the largest employer and biggest exporter in Dublin, refused to lock out its workforce. |
Guinness, крупнейший работодатель и крупнейший экспортер в Дублине, отказался организовывать локаут своих рабочих, хотя вел борьбу против забастовок поддержки. |
He was raised in Chicago and Rockford, Illinois, as well as in Dublin and Birr, County Offaly, Ireland. |
Воспитывался в католической вере, рос в Чикаго и Рокфорде, Дублине и Бирре (графство Оффали, Ирландия). |
This has been clearly set out in the Declaration adopted by the Heads of State and Government of the European Union at the European Council in Dublin on 14 December. |
Об этом четко сказано в Декларации, принятой главами государств и правительств Европейского союза на заседании Совета Европы, прошедшем 14 декабря в Дублине. |
Measuring concentrations of certain volatile organic compounds at selected sites in Dublin city and at some background sites; |
измерения концентраций определенных летучих органических соединений на отдельных участках в Дублине и на некоторых участках мониторинга фонового загрязнения; |
Under the sponsorship of the Rockefeller Foundation and UNFPA, 42 representatives of interested organizations from many donor countries met in Dublin from 3 to 7 October 1995 to discuss strategies for increasing European commitment to enhanced reproductive health choices in developing countries. |
Под эгидой "Фонда Рокфеллера" и ЮНФПА 42 представителя заинтересованных организаций из многих стран-доноров с 3 по 7 октября 1995 года провели в Дублине встречу для обсуждения стратегий, направленных на увеличение масштабов европейской помощи в связи с активизацией деятельности в области репродуктивного здоровья в развивающихся странах. |
Participation included discussions with NGOs and state parties; In April 2004, a seminar was held in Dublin to raise awareness among people with disabilities of the importance of the Convention. |
В рамках участия в работе Комитета были проведены дискуссии с НПО и государствами-участниками; ii) в апреле 2004 года в Дублине был проведен семинар по повышению уровня информированности инвалидов о важном значении Конвенции. |
Later, Act No. 7/2001 amended the Control of Foreigners Act on account of Iceland's participation based on a Convention between the member states of the European Union signed in Dublin 15 June 1990, which leads from the Schengen Agreement. |
Позднее в связи с участием Исландии в вытекающей из Шенгенского соглашения Конвенции между государствами-членами Европейского союза, подписанной в Дублине 15 июня 1990 года, в Закон о контроле за иностранцами Законом Nº 7/2001 были внесены поправки. |
Leon Dias (Ireland) is based in Dublin, and has been identified as extremely important to UNITA as a supplier of satellite and other communication capability such as Internet. |
Леон Диаш (Ирландия) проживает в Дублине и, как выяснилось, чрезвычайно важен для УНИТА как поставщик спутникового и другого коммуникационного оборудования, такого, как оборудование подключения к Интернету. |
We therefore look forward to a successful outcome of the ongoing negotiations in Dublin on a comprehensive treaty to establish a complete ban on cluster munitions causing unacceptable harm to civilians. |
Поэтому мы возлагаем большие надежды на успешное завершение в Дублине проходящих там переговоров по вопросу о всеобъемлющем договоре о введении полного запрета на кассетные боеприпасы, которые наносят недопустимый ущерб гражданским лицам. |
affirme their objective of concluding the negotiation of such an instrument prohibiting cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians in Dublin in May 2008..." |
подтвердили свою цель завершить переговоры по такому документу, запрещающему кассетные боеприпасы, причиняющие неприемлемый ущерб гражданским лицам, в Дублине в мае 2008 года...». |
Other launch events will be held on Wednesday, 19 November, in six other donor capitals - Geneva, Brussels, Copenhagen, Ottawa, Washington and Dublin - as well as locally in each affected country for which there is an appeal. |
Другие мероприятия, на которых прозвучат призывы, будут проведены 19 ноября в столицах шести других стран-доноров - Женеве, Брюсселе, Копенгагене, Оттаве, Вашингтоне и Дублине, - а также в каждой стране, в связи с которой звучит призыв. |
This commitment compelled us to dedicate our eleventh Ministerial Meeting, held in Dublin last May, to analysing the topic of how to promote the implementation of Security Council resolution 1325. |
Именно приверженность этому процессу побудила нас посвятить наше одиннадцатое совещание на уровне министров, проведенное в мае прошлого года в Дублине, рассмотрению вопроса о том, как мы могли бы внести вклад в осуществление резолюции 1325. |
Marketing of PPP Alliance at Global Summits on PPPs in London, Dublin and in Asia; |
пропаганда Альянса ПГЧС на Всемирных встречах на высшем уровне по вопросам ПГЧС в Лондоне, Дублине и в Азии; |
The judges of the Tribunal, together with the judges of ICTY, participated in a judicial seminar in Dublin from 12 to 14 October 2001. |
Судьи Трибунала совместно с судьями МТБЮ приняли участие в судебном семинаре, который состоялся в Дублине 12 - 14 октября 2001 года. |
"Education, communication and information technology and families" was the area examined at the 1998 United Nations workshop on technology and families, held in Dublin. |
В 1998 году на проведенном Организацией Объединенных Наций семинаре по вопросам технологии и семьи, который состоялся в Дублине, одна из рассматривавшихся областей называлась «Образование, коммуникация и информационные технологии и семья». |
This development is most noticeable in the growth of a highly dynamic information technology sector, particularly in and around Dublin, while the west of Ireland is still more traditional and rural than the rest of the country. |
Эти сдвиги наиболее заметно проявляются в росте высоко динамичного сектора информационных технологий, особенно в Дублине и прилегающих к нему районах, тогда как запад Ирландии по сравнению с остальной территорией страны в большей степени сохраняет привычные устои и остается аграрным. |
Recently, following the In Dublin case, in which a periodical was banned in summer 1999 for advertising massage parlours, it was reported to the Special Rapporteur that the Government will be undertaking a review of Irish censorship laws because they are obsolete. |
Недавно, после рассмотрения в Дублине дела, в результате которого летом 1999 года было запрещено одно периодическое издание за рекламу в нем массажных салонов, Специальному докладчику сообщили, что правительство займется пересмотром ирландских законов о цензуре, поскольку они устарели. |
We have biennial conferences (held at Dublin in 1994 and at Manila in 1996). |
Конференции МАГПВ проводятся раз в два года (конференция 1994 года проходила в Дублине, и конференция 1996 года - в Маниле). |
Later, commissions of inquiry were set up to shed light on the bombings in Dublin and Monaghan and, more generally, on the violence which began in the 1970s. |
Впоследствии были созданы комиссии по расследованию, призванные выяснить обстоятельства взрывов бомб в Дублине и Монахане и в более общем плане инцидентов насильственного характера, которые начались в 70-е годы. |
My Government was pleased to provide financial assistance towards hosting the second annual retreat of the judges of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda in Dublin last month. |
Правительство нашей страны с большим удовлетворением предоставило финансовую поддержку для проведения второго ежегодного выездного семинара судей МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде, проходившего в Дублине в прошлом месяце. |
The need for capacity-building was not limited to developing countries, as the recent establishment of commissions for peace, reconciliation and human rights in Belfast and Dublin illustrated. |
Потребность в укреплении потенциала не ограничивается только кругом развивающихся стран, о чем свидетельствует недавнее учреждение комиссий по вопросам мира, примирения и прав человека в Белфасте и Дублине. |
Governments in EU remain sovereign, but fiscal policy is constrained by the EU-wide Stability and Growth Pact, which was agreed at the European Council meeting in Dublin in December 1996. |
Правительства в ЕС остаются суверенными, однако бюджетно-финансовая политика ограничивается общеевропейским Пактом о стабильности и экономическом росте, который был согласован на заседании Европейского совета в Дублине в декабре 1996 года. |
The Seminar agreed that the results of this Seminar would be presented at the Sixth ASEM Foreign Ministers' Meeting in April 2004, Dublin. |
Участники Семинара договорились о том, что о результатах работы Семинара будет сообщено на шестом совещании министров иностранных дел стран - членов АСЕМ, которое состоится в апреле 2004 года в Дублине. |
With an IT environment characterized by heterogeneity of application platforms and associated servers, and being under a significant IT budget contraction, this Irish public hospital based in Dublin with a staff of 3,000 planned a phased migration to OSS starting in February 2002. |
В условиях среды ИТ, характеризовавшейся неоднородностью платформ и соответствующих серверов, а также в ожидании значительного сокращения бюджета на ИТ эта ирландская больница, базирующаяся в Дублине и имеющая в своем штате З 000 человек, запланировала поэтапный переход на ПСОК с февраля 2002 года. |
Clubs in Barcelona, Madrid, Surrey, Dublin, Dusseldorf, Austria, Denmark and The Hague regularly donate money and volunteer time for crisis centres for battered women. |
Клубы в Барселоне, Мадриде, Суррейе, Дублине, Дюссельдорфе, Австрии, Дании и Гааге регулярно выделяют денежные средства и предоставляют услуги добровольцев кризисным центрам для женщин, подвергшихся избиению. |