In this connection, the Advisory Committee recalls that it was its understanding that the need for the position of an Assistant Secretary-General in the region was attributable to the fact that the former Special Envoy was home-based in Dublin on a when-actually-employed contract. |
Как известно, Консультативный комитет исходил из того понимания, что потребность в должности помощника Генерального секретаря объяснялась тем фактом, что бывший Специальный посланник базировался в Дублине и выполнял свои функции на условиях оплаты за фактически проработанное время. |
The consultation process, which had started in Dublin in November 2009, had continued in Marrakesh and Poznan in 2010 and in Seoul, Sion (Switzerland) and Pretoria in 2011. |
За первыми консультациями в Дублине в ноябре 2009 года последовали консультации в Марракеше и Познани в 2010 году и в Сеуле, Сьоне и Претории в 2011 году. |
The Extended Bureau met in Dublin, Ireland (5 to 7 July 2004) and in East Grand Forks - Minnesota, United States (4 to 6 October 2004). |
Расширенный президиум провел свои совещания в Дублине, Ирландия (57 июля 2004 года), и Ист-Гранд-Форксе, штат Миннесота, Соединенные Штаты (46 октября 2004 года). |
The Minister's office is located at Iveagh House, on St Stephen's Green in Dublin; "Iveagh House" is often used as a metonym for the department as a whole. |
Его штаб-квартира находится в Иви-Хаус, в парке Святого Стефана, в Дублине; «Иви-Хаус» часто используется как метоним для департамента в целом. |
Initially, Keane was turned down from the Ireland schoolboys squad after a trial in Dublin; one explanation from former Ireland coach and scout Ronan Scally was that the 14-year-old Keane was "just too small" to make it at the required level. |
После просмотра в Дублине его отказались включать в состав школьной команды Ирландии; одной из причин отказа бывший ирландский тренер и скаут Ронан Скэлли назвал то, что 14-летний Кин был «слишком маленьким», чтобы выступать на нужном уровне. |
He studied at the Jesuit schools in Burgos, San Estanislao de Kostka in Madrid and Yago School in Dublin, Ireland. |
Обучался в иезуитской коллегии в Бургосе, иезуитской коллегии Святого Станислава де Костка в Мадриде в школе Yago в Дублине (Ирландия). |
"Running to Stand Still" was written by U2 in the context of the heroin addiction epidemic in Dublin of the 1980s, much like "Bad" (and to some extent "Wire") had been from their 1984 album The Unforgettable Fire. |
«Running to Stand Still» была написана в контексте эпидемии героиновой зависимости в Дублине 80-х годов, как и «Bad» (и в некоторой степени «Wire») из альбома The Unforgettable Fire, Клейтон даже называл эту песню - «Bad Part II». |
One sale in 1756 in Dublin was interrupted by a group of women who "rescued" the wife, following which the husband was given a mock trial and placed in the stocks until early the next morning. |
Одна продажа в 1756 году в Дублине была прервана группой женщин, которые «спасли» жену, после чего муж подвергся судилищу и был помещён в загон со скотом до раннего утра следующего дня. |
Upon being granted parole in 1959, Mac Stíofáin went to the Republic of Ireland with his wife and young family and settled in Dublin, and later Navan, County Meath, and became known under the Irish version of his name. |
В 1959 году его помиловали, и Шон уехал со своей семьёй в Ирландию, поселившись сначала в Дублине, а затем в Ан-Вань (графство Мит), где и стал называть себя официально на ирландский манер. |
In March 1990 the Supreme Court of Ireland in Dublin blocked the extradition of James Pius Clarke and Dermot Finucane on the grounds they "would be probable targets for ill-treatment by prison staff" if they were returned to prison in Northern Ireland. |
В марте 1990 года Верховный суд Ирландии в Дублине приостановил выдачу Джеймса Пуиса Кларка и Дермота Финукейна на основании того, что с ними «будут плохо обращаться тюремщики», если их возвратят в тюрьму Северной Ирландии. |
The status of the activities of the UNU/Government of Ireland Second Micro-informatics Project was reviewed at the meetings of the working group and steering committee that were held at Dublin in June and September, respectively. |
Ход деятельности в рамках совместного второго проекта УООН и правительства Ирландии в области микроинформатики был рассмотрен на сессиях рабочей группы и руководящего комитета, которые состоялись в Дублине соответственно в июне и сентябре. |
Established in June 1987 at Dublin, Ireland, under the initial name of the World LPG Forum, with the objective to promote worldwide the use of liquefied petroleum gas (LPG) as a safe, convenient, clean and efficient fuel. |
Учреждена в июне 1987 года в Дублине, Ирлан-дия, как Всемирный форум СНГ в целях более широкого применения во всех странах мира сжи-женного нефтяного газа (СНГ) в качестве надеж-ного, удобного, экологически чистого и эффектив-ного топлива. |
The Confederation of Family Organizations in the European Community (COFACE) organized its Fourth European Family Conference, with the theme "Social policy - burden or support for the European economy" at Dublin on 21 and 22 November 1996. |
Конфедерация организаций по вопросам семьи при Европейском сообществе организовала четвертую европейскую конференцию по вопросу о роли семьи, которая проходила под лозунгом "Социальная политика - сдерживающий или стимулирующий фактор в контексте развития экономики европейских стран" 21-22 ноября 1996 года в Дублине. |
This and other hopeful proposals from the EU Commissioner for the Twenty-third Directorate-General were also due for discussion at the Inter-government Conference which moved from Florence to Dublin this year, but they never came to the floor. |
Это и другие перспективные предложения Комиссара ЕС по делам Генеральных дирекций двадцать третьего созыва также должны были рассматриваться на межправительственной конференции, которая в этом году была проведена в Дублине (в предыдущем году она состоялась во Флоренции); однако они так и не были вынесены на рассмотрение. |
A new Chair and an additional Vice Chair were elected in Dublin. TBG2 - Digital Paper: The UNeDocs BRS was approved by the TBG Steering Committee, and the UNeDocs Data Model moved to public review in step 5 of the ODP. |
В Дублине был избран новый Председатель и еще один заместитель Председателя. Ь) ГТД2 - Цифровые документы: Руководящий комитет ГТД утвердил СТДО для UNeDocs, а модель данных UNeDocs была представлена на всеобщий обзор в рамках пятого этапа ОПР. |
These include Biocean at l'Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer; Linnaeus II at the Expert Center for Taxonomic Identification, Amsterdam; and the Irish Marine Data Center in Dublin, supported by the European Union's Marine Science and Technology program. |
В их число входят Biocean во Французском научно-исследовательском институте по эксплуатации морских ресурсов; Linnaeus II в Экспертном центре по тахономической идентификации, Амстердам; и Ирландский центр данных по морям в Дублине, работа которого обеспечивается в рамках Программы морской науки и техники Европейского союза. |
(a) The Board, in conjunction with the Department of Education, supports a school and pre-school for 75 Traveller children at Saint Columba's Day Care Centre in Dublin. |
а) совместно с министерством образования Управление обеспечивает школьное и дошкольное обучение 75 детей из кочевых общин в дневном детском центре Св. Коламбы в Дублине. |
The Committee notes that the annual rental costs in Geneva would amount to $77,616, an increase of $50,016, compared with $27,600 in Dublin. |
Комитет отмечает, что ежегодные расходы на аренду помещений в Женеве составят 77616 долл. США, что на 50016 долл. США выше суммы расходов в Дублине, которая составляла 27600 долл. США. |
In January 1997, Kingston opened a manufacturing facility/office in Taiwan, a sales office in Japan, and a manufacturing facility and offices in Dublin, Ireland. |
В январе 1997 года Kingston открыл свои европейские штаб-квартиры в Великобритании, производственный офис в Тайване, офис продаж в Японии, и производственные мощности и офисы в Дублине, Ирландия. |
In Dublin, a Newcomer Session was held to introduce interested delegates to UNeDocs and a Lunch and Learn introduced the delegates the Electronic Agreement Negotiation. |
В Дублине было проведено вводное заседание для ознакомления заинтересованных делегатов с UNeDocs, а также учебно-информационная сессия в обеденное время для ознакомления делегатов с механизмом заключения электронных соглашений. |
South Africa and Sweden, adopted at Brasilia, Cairo, Dublin, Ljubljana, Mexico City, Pretoria, Stockholm and Wellington, |
принятое в Бразилиа, Каире, Дублине, Мехико, Веллингтоне, Любляне, |
On further expert meetings on porkAn expert meeting on pork was organized in Warsaw and, as well as, Poland and expert meetings on seed potatoes in Dublin, Ireland and in Grand Forks, United States. |
В Варшаве было организовано совещание экспертов по свинине, а в Дублине и в Гранд-Форксе - совещания экспертов по семенному картофелю. |
The 2007 Irish Classic (often known as the 2007 Lucan Racing Irish Classic for sponsorship and promotion purposes) was a professional non-ranking snooker tournament that took place between 18-19 August 2007 at the Raphael's Snooker Club in Dublin, Ireland. |
Irish Classic 2007 (также известен как Lucan Racing Irish Classic 2007 - по названию спонсора) - пригласительный снукерный турнир, который проходил с 18 по 19 августа 2007 года в Дублине, Ирландия. |
An informal meeting of former and current treaty-body experts, organized by the University of Nottingham, had been held in Dublin in November 2009 to reflect on the future of the treaty bodies and to propose a possible framework for the strengthening of the treaty-body system. |
В ноябре 2009 года в Дублине Университет Ноттингема организовал неофициальное совещание бывших и ныне действующих экспертов договорных органов для определения перспектив договорных органов и выработки возможных рамок укрепления системы договорных органов. |
As of 4 July 2008,449 charged persons were being held awaiting trial in a building at Castlerea prison or in Cloverhill prison, Dublin, and a further 243 were being held in other detention centres. |
На 4 июля 2008 года 449 обвиняемых содержались под стражей в здании тюрьмы Кастлерия или в тюрьме Кловерхилла в Дублине, и еще 243 обвиняемых находились в других центрах содержания под стражей. |