Ireland was glad to have been able to organize a Conference on the topic of Explosive Remnants of War and Development in Dublin from 23 to 25 April last year. | Ирландия рада, что она оказалась в состоянии организовать в Дублине 2325 апреля прошлого года Конференцию по взрывоопасным пережиткам войны и развитию. |
The EU welcomes the adoption in Dublin and the opening for signature in Oslo of the Convention on Cluster Munitions, as well as the growing number of ratifications, which will lead to its entry into force. | ЕС приветствует принятие в Дублине и открытие для подписания в Осло Конвенции по кассетным боеприпасам, а также рост числа ратификаций, которые должны привести к ее вступлению в силу. |
ISPA has been holding conferences in Utrecht, the Netherlands (2008), Bugibba, Malta (2009), Dublin, Ireland (2010) and Vellore, India (2011). | ИСПА организовывала конференции в Утрехте, Нидерланды (2008 год), Буджиббе, Мальта (2009 год), Дублине, Ирландия (2010 год) и Веллуру, Индия (2011 год). |
Two of Adams's uncles, Dominic and Patrick Adams, had been interned by the governments in Belfast and Dublin. | Многие родственники Адамса, как со стороны матери, так и отца, принимали участие в борьбе за независимость Ирландии от Великобритании Двое из дядей Адамса, Доминик и Патрик Адамс, были интернированы правительствами в Белфасте и Дублине. |
Those behind the FAI believed that football should be regulated by a federation based in the Irish Free State's capital, Dublin; they also accused the IFA of neglecting the development of the game in the South. | Создатели ФАИ были убеждены в том, что управлять ирландским футболом должна организация, располагающаяся в столице Ирландского свободного государства - Дублине, кроме того, они упрекали ИФА в пренебрежении развитием футбола в южной части острова. |
At the last moment, Edward changed his mind and instead sent Gaveston to Dublin, appointing him as the Lieutenant of Ireland. | В последний момент Эдуард передумал и решил послать Гавестона в Дублин в качестве лейтенанта Ирландии. |
You'd make that child walk back into Dublin because you're after a pint? | И Вы отправите мальчишку пешком в Дублин только потому, что хотите выпить? |
Keynote speaker, Public Conference on Migrant Workers and Human Rights organized by the Irish Human Rights Commission and the Law Society of Ireland, Dublin, Ireland, 15 October 2005; | Основной докладчик на Общественной конференции по проблеме трудящихся-мигрантов и прав человека, организованной Ирландской комиссией по правам человека и Ирландским юридическим обществом, Дублин (Ирландия), 15 октября 2005 года. |
The "Gateway for Women" process is supported by the Irish Business Employer's Confederation (IBEC), Irish Congress of Trade Unions (ICTU), National Women's Council of Ireland and Northside Partnership, Dublin. | Программа "Вход для женщин" пользуется поддержкой Ирландской конфедерации предпринимателей и работодателей (ИБЕК), Ирландского конгресса тред-юнионов (ИКТЮ), Национального совета женщин Ирландии и Партнерского союза Северной Ирландии (Дублин). |
U2 returned to Dublin for Christmas, where they discussed their future together and all recommitted to the group. | U2 вернулись в Дублин на Рождество, там они обсудили будущее группы и вновь почувствовали себя единым коллективом. |
It is on display at a museum in Dublin. | Он выставлен в одном из музеев Дублина. |
He is from Dublin after all. | К тому же он из Дублина. |
This review will be facilitated also by the Dublin Air Quality Management Plan to be completed by the end of 1997 by the local authorities for Dublin city and country administrative areas. | Этот обзор будет также подкреплен дублинским планом управления качеством воздуха, который должен быть разработан местными властями до конца 1997 года для Дублина и административных районов страны. |
The most prevalent disease in the Dublin slums at this time was tuberculosis (TB), which spread through tenements very quickly and caused many deaths amongst the poor. | Наиболее распространенной болезнью в трущобах Дублина в то время был туберкулез, который распространялся в многоквартирных домах очень быстро и вызывал много смертей среди бедных. |
The competition was won by the company Heneghan Peng from Dublin, Ireland, winning 250,000 dollars. | 2 июня 2003 года победителем с призовым фондом 250 тысяч долларов объявили ирландскую компанию «Heneghan Peng (англ.)» из Дублина. |
The recommendations of the Dublin Conference may be found in the meeting report. | Рекомендации Дублинской конференции можно найти в докладе о работе совещания. |
From 1 September 1997, under the Dublin Convention, in certain cases, an individual may be removed to a safe third country without substantive consideration of the merits of the asylum claim. | С 1 сентября 1997 года согласно Дублинской конвенции в некоторых случаях заинтересованное лицо может быть перемещено в безопасную третью страну без рассмотрения по существу аргументации ходатайства о предоставлении убежища. |
We have strongly supported the Oslo process since its inception, from Lima to the Dublin diplomatic conference that led to the signing of the Convention in Oslo, Norway, on 3 December 2008. | Мы решительно поддержали процесс Осло со времени его начала, от Лимы до Дублинской дипломатической конференции, которая привела к подписанию Конвенции в Осло, Норвегия, З декабря 2008 года. |
Although glimpses of Royal Arch Masonry vocabulary appear in Masonic literature from the 1720s, the first verifiable appearance of Royal Arch Masonry is in Ireland in the 1740s during a Dublin procession. | Хотя проблески масонства королевской арки появляются в масонской литературе с 1720-х годов, первый достоверные сведения появления масонства королевской арки встречаются в Ирландии в 1740-х годах во время дублинской. |
Where a decision to refuse entry concerns an applicant who had applied for asylum earlier or an applicant who would be returned to another State under the Dublin Convention, the decision is enforceable immediately after it has been issued. | Если решение об отказе предоставить разрешение на въезд касается заявителя, который ранее обращался за предоставлением убежища, или заявителя, который подлежит возвращению в другое государство в соответствии с Дублинской конвенцией, такое решение исполняется сразу же после его принятия. |
On 18 December 1844 Le Fanu married Susanna Bennett, the daughter of a leading Dublin barrister. | 18 декабря 1844 года Ле Фаню женится на Сузанне Беннет, дочери ведущего дублинского адвоката. |
NGOs working with children have expressed concern about the return of children to other EU countries under the so-called Dublin Regulation. | НПО, работающие с детьми, выразили озабоченность в связи с возвращением детей в другие страны ЕС по смыслу так называемого Дублинского положения. |
They were stolen from Dublin Castle in 1907 along with the collars of five knights of the Order. | Были похищены в 1907 году из Дублинского замка вместе с цепями пяти рыцарей Ордена, местонахождение регалий выяснить до настоящего времени не удалось. |
During the session, the Committee unanimously agreed to endorse the "Dublin II Outcome Document" on strengthening the United Nations human rights treaty body system. | В ходе сессии Комитет единодушно согласился поддержать итоговый документ второго Дублинского совещания по укреплению системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Approx 35,000 PCUs will be removed from city by construction of new tunnel to Dublin port. | В результате строительства нового туннеля до Дублинского порта из города будет выведено приблизительно 35000 ТЕ |
As Dublin Airport is located just outside the city, most international visitors to Ireland begin their stay here. | Дублинский аэропорт находится в непосредственной близости от города, поэтому большинство иностранных туристов начинают знакомство с Ирландией именно отсюда. |
As the republicans waited at Dublin Airport for the body, the Irish government ordered the flight to be diverted to Shannon Airport. | Тело должны были доставить, по планам республиканцев, в Дублинский аэропорт, но в последний момент ирландское правительство приказало лететь в аэропорт Шаннон. |
On Halloween in 1835, the Dublin Penny Journal wrote a long story on the legend of "Jack-o'-the-Lantern". | Осенью 1835 года дублинский журнал (Dublin Penny Journal) поместил на своих страницах подробную легенду, призванную объяснить название «светильника Джека». |
Barney McKenna is mentioned several times in the song 'O'Donoghue's' by Andy Irvine, which describes the Dublin traditional music scene of the early-mid-1960s that found a spiritual home in O'Donoghue's Pub in Dublin's Merrion Row. | Несколько раз он был упомянут в песне «O'Donoghue's» Энди Ирвина (англ.)русск., который описывал музыкальную сцену Дублина в середине 1960-х и в особенности дублинский паб O'Donoghue's Pub. |
Several versions of the Brut y Tywysogion record that an Óttar based in Dublin, and described as the "son of the other Óttar," was active fighting as a mercenary in Wales in 1144. | Хроника принцев сообщает, что Оттар Дублинский, описанный как «сын другого Оттара», в участвовал в качестве наёмника в междоусобице в Уэльсе в 1144 году. |
And although article 80 of the Treaty on the Functioning of the European Union provides for responsibility-sharing amongst European Union member States, the system devised under Dublin does not appear to be in line with such a principle. | И хотя статья 80 Договора о функционировании Европейского союза предусматривает распределение ответственности между государствами - членами Европейского союза, система, основанная на Дублинском регламенте, видимо, не отвечает этому принципу. |
The AWMT paper did not describe any automatic search, nor any universal metadata scheme such as a standard library classification or a hypertext element set like the Dublin core. | Также нет описания схемы метаданных, ни в виде обычной системы классификации, ни в виде набора гипертекстовых элементов, как это сделано в Дублинском ядре. |
The Chapel Royal in Dublin Castle was the official Church of Ireland chapel of the Household of the Lord Lieutenant of Ireland from 1814 until the creation of the Irish Free State in 1922. | Королевская часовня (англ. Chapel Royal) в Дублинском замке - часовня Церкви Ирландии, служила в качестве домовой церкви британских вице-королей, а затем - лордов-лейтенантов Ирландии с 1814 года до создания Ирландского свободного государства в 1922 году. |
Mr. Kemal participated in the Dublin process aimed at strengthening the Human Rights Treaty Body system; attended expert-level meetings in Poznan, Seoul, Dublin as well as consultations with States parties at Sion. | Г-н Кемаль участвовал в Дублинском процессе, направленном на укрепление системы договорных органов по правам человека; участвовал в совещаниях экспертов в Познани, Сеуле, Дублине, а также в консультациях с государствами-участниками в Сьоне. |
Margaret Kelly was born in Dublin on 24 June 1910 at the Rotunda Hospital. | Пол Дэвид Хьюсон родился 10 мая 1960 года в дублинском госпитале Rotunda Hospital. |
As the First Committee is aware, the Dublin Diplomatic Conference adopted the Convention on Cluster Munitions on 30 May 2008. | Как известно членам Первого комитета, 30 мая 2008 года Дублинская дипломатическая конференция приняла Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
"Dublin Convention 15.6.1990", which authorizes him to stay in Italy for a period of one month. | Заявителю выдается временный вид на жительство с указанием "Дублинская конвенция, 15.6.1990", который дает ему право на пребывание в Италии в течение одного месяца. |
The applicant is issued with a temporary permit of stay containing the following wording: "Dublin Convention 15.6.1990", which authorizes him to stay in Italy for a period of one month. | Заявителю выдается временный вид на жительство с указанием "Дублинская конвенция, 15.6.1990", который дает ему право на пребывание в Италии в течение одного месяца. |
The most recent event of this nature was held in Dublin on "Steps to Protection: The Dublin Platform for Human Rights Defenders", from 17 to 19 January 2002. | К числу самых последних таких мероприятий относится встреча в Дублине под названием «Меры по защите: Дублинская платформа в интересах правозащитников», которая проходила с 17 по 19 января 2002 года. |
The 1992 Dublin Conference, where the Dublin Statement on Water Resources an Sustainable Development was adopted, served as a real starting point in the establishment of new global relations in the field of water resources use, rehabilitation and protection. | Реальной отправной точкой построения новых мировых отношений в сфере использования, восстановления и охраны водных ресурсов послужила Дублинская конференция 1992 г., на которой было принято заявление по водным ресурсам и устойчивому развитию. |
The Dublin Statement on the Process of Strengthening of the United Nations Human Rights Treaty Body System had been issued in November 2009. | В ноябре 2009 года было опубликовано Дублинское заявление о процессе укрепления системы правозащитных договорных органов Организации Объединенных Наций. |
In any case, the Dublin II Regulation for determining the European Union member State responsible for examining an asylum application took precedence over national regulations. | В любом случае Дублинское правило II определения государства-члена Европейского союза, ответственного за рассмотрение заявлений о предоставлении убежища, имеет преимущественную силу над национальными законодательными положениями. |
The NCAD was established in 1971 but dates its origins from 1746 when the Dublin Society set up "a little academy or school for drawing and painting". | Национальный колледж был учрежден в 1971 году, однако ведет свое начало с 1746 года, когда Дублинское общество основало "малую академию или школу графики и рисования". |
Dublin Mean Time was introduced by the Statutes (Definition of Time) Act, 1880, which also defined Greenwich Mean Time (GMT) as legal time in Great Britain. | Дублинское среднее время введено в соответствии с Уставом (Определение времени) законов от 1880 года (этот же закон установил Среднее время по Гринвичу как время Великобритании. |
For most of Sitriuc's reign, and for the decade preceding it, Dublin was weakened by internal strife and dynastic feuds. | Во время правления Ситрика, как и в предыдущее десятилетие до него, Дублинское королевство было ослаблено внутренними раздорами и династической борьбой за власть. |
The Dublin Diplomatic Conference was attended by 127 States, with 107 attending as participants and 20 as observers. | Дублинскую дипломатическую конференцию посетили представители 127 государств, причем 107 из них посетили ее в качестве участников, а 20 - в качестве наблюдателей. |
Similar language is used in article 3, paragraph 3, of the Council of the European Union of Regulation (EC) 343/2003 of 18 February 2003, which replaced the Dublin Convention. | Регламент Совета Европейского союза 343/2003 от 18 февраля 2003 года, заменивший Дублинскую конвенцию, воспроизводит текст пункта 5 статьи 3 в пункте 3 статьи 3. |
As one of the countries heavily affected by cluster munitions, the Lao People's Democratic Republic welcomed the Dublin Diplomatic Conference held in May 2008, which culminated in the landmark adoption of the Convention on Cluster Munitions. | В качестве одной из стран, серьезно затронутых кассетными боеприпасами, Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствовала Дублинскую дипломатическую конференцию, проходившую в мае 2008 года, которая завершилась историческим событием - принятием Конвенции по кассетным боеприпасам. |
There is frequent public transport passing our door, including Dublin's newest public transport system 'the Luas Line' and bus 16A going to and from airport. | Хостел находится в непосредственной близости от остановок общественного тарнспорта, включая дублинскую систему трамваев «The Luas Line». |
They belonged to the 5th Battalion of the Dublin Brigade (also known as the Fingal Battalion), and were led by Thomas Ashe and his second in command, Richard Mulcahy. | Дублинскую Бригаду Волонтёров, пятый батальон (известный как Батальон Фингла), возглавили Томас Эш и Ричард Мулкехи. |
A diplomatic edition was published by the Dublin Institute for Advanced Studies in six volumes over a period of 29 years. | Текстуальное издание опубликовано Дублинским Институтом Специальных Исследований в шести томах в течение 29 лет. |
"If you remove the British Army tomorrow and hoist the green flag over Dublin Castle unless you organize a socialist republic, all your efforts will have been in vain." | "Если завтра вывести британскую армию и поднять зелёный флаг над Дублинским Замком но при этом не организовать социалистическую республику, то все старания пройдут даром". |
Nowadays, Belfield is synonymous with University College Dublin, being the location of that institution's main 132 hectare campus. | В настоящее время Белфильд прочно ассоциируется с Дублинским университетским колледжем, главный кампус которого занимает пространство в 132 гектара и располагается на территории пригорода. |
Applications for which the Dublin Unit has given the go-ahead are evaluated by the Central Commission, which examines all the applications for which Italy is responsible (cf. summary data for 1990-2000) on their merits. | Оценка заявлений, одобренных Дублинским отделением, осуществляется Центральной комиссией, которая рассматривает все заявления, переданные Италией на рассмотрение по существу (см. резюме данных за 1990-2000 годы). |
This review will be facilitated also by the Dublin Air Quality Management Plan to be completed by the end of 1997 by the local authorities for Dublin city and country administrative areas. | Этот обзор будет также подкреплен дублинским планом управления качеством воздуха, который должен быть разработан местными властями до конца 1997 года для Дублина и административных районов страны. |
Mr. Dublin was not that sort of man at all. | Мистер Даблин был не из таких. |
Tell 'em Harvey Dublin's dead. | Скажите им, что Харви Даблин мертв. |
Who's to gain the most, legally speaking, if Mr. Dublin doesn't return? | Кто больше всего выиграет с точки зрения судебных разбирательств, если мистер Даблин не вернется? |
Wh-what we're thinking is, it seems that Mr. Dublin was rumored to keep a large diamond with him, on - on his person, and the theft of that diamond is our current line of thinking as to motive. | Мы думаем, что, скорее всего, ходили слухи, что мистер Даблин всегда носил при себе большой бриллиант, и именно кражу этого бриллианта мы сейчас рассматриваем в качестве мотива. |
Tool is being used by a variety of transport operators, e.g. Dublin Tramway, Ireland | Инструмент используется различными операторами перевозок, например "Даблин трамуэй", Ирландия |
The majority of persons in those centres were applicants under the Dublin Regulation. | Большинство лиц, находящихся в приемниках-распределителях, являются соискателями согласно Дублинскому положению. |
Of special importance in this regard is Liechtenstein's accession to the Dublin Agreement on 19 December 2011. | В этой связи особенно важную роль играет присоединение Лихтенштейна к Дублинскому соглашению 19 декабря 2011 года. |
According to the Dublin Weekly Journal, The 1st Earl of Rosse was elected as the new Grand Master of the Grand Lodge of Ireland on 26 June 1725. | Согласно дублинскому еженедельнику, Ричард Парсонс, граф Росс, был избран первым великим мастером Великой ложи Ирландии 26 июня 1725 года. |
He was pleased to report very positive feedback from his Division's contacts with NGOs, some of which had highlighted the Dublin Statement on the Process of Strengthening of the United Nations Human Rights Treaty Body System on their websites. | Г-н Салама с удовлетворением сообщает о положительных результатах контактов его отдела с НПО, некоторые из которых на своих веб-сайтах уделили большое внимание Дублинскому заявлению о процессе укрепления системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
They did not succeed, but announced that they would no longer be taking orders from the IRA leadership in Dublin. | Несмотря на то, что это им не удалось, они объявили, что с этого момента не подчиняются дублинскому руководству ИРА. |
It was a routine meeting, to prepare for Dublin. | Обычное совещание - готовились к Дублину. |
In 2010, Dublin was awarded the title of UNESCO City of Literature, as many famous writers such as James Joyce and Samuel Beckett are from the city. | В 2010 году ЮНЕСКО присвоило Дублину почётное звание City of Literature в ознаменование того, что город является родиной многих известных писателей, таких как Джеймс Джойс и Сэмюэл Беккет. |
As the helicopter approached Dublin, Boyes was informed of the escape plan and instructed to land in the exercise yard at Mountjoy Prison. | Когда вертолёт подлетал к Дублину, Бойса проинформировали о плане побега; он получил приказ совершить посадку в прогулочном дворе тюрьмы Маунтджой. |
The road follows the M1 south to Dublin, where, in the northern suburbs, it meets Dublin's ring road, the M50 motorway. | Дорога идет по М1 на юг к Дублину, где в северных пригородах вливается в окружную дорогу Дублина, автомагистраль М50. |
Learn English in Dublin give tours of Dublin included in your course to help you get to know the city and make you tours are given by experienced local guides. | Learn English in Dublin предлагает вам экскурсии по Дублину, включенные в программу, чтобы вы могли ознакомиться с городом и почувствовать себя как дома. |
Table 4 gives the example of the Dublin Core description expressed in RDF/XML. | Таблица 4 дает пример описания Dublin Core, выраженного на RDF/XML. |
It was opened by the Dublin and Drogheda Railway, then run by the Great Northern Railway (Ireland) until 1950. | Станция была открыта компанией Dublin and Drogheda Railway, позже вошла в состав Great Northern Railway Ирландии, в составе которой оставалась до 1950 года. |
Dublin Death Patrol (DDP) is an American thrash metal band formed in 2006 by Testament singer Chuck Billy and Exodus singer Steve Souza. | Dublin Death Patrol (DDP) - американская группа, основанная вокалистом Testament Чаком Билли и вокалистом Exodus Стивом Сузой. |
McCoy's interests, however, became early centred in natural history, and especially in geology, and at the age of eighteen he published a Catalogue of Organic Remains compiled from specimens exhibited in the Rotunda at Dublin (1841). | Получил медицинское образование в родном городе, однако с юных лет интересовался естествознанием и в особенности геологией, уже в 18 лет опубликовав работу Catalogue of Organic Remains compiled from specimens exhibited in the Rotunda at Dublin. |
In 1867 he became a curator in the Museum of the Royal Dublin Society, and produced a Synonymic Catalogue of Diurnal Lepidoptera (1871; Supplement 1877). | В 1867 году Кёрби стал куратором Музея Королевского общества Дублина (Royal Dublin Society) и редактировал синоптический каталог дневных бабочек Synonymic Catalogue of Diurnal Lepidoptera (1871; Supplement 1877). |