| A final wrap-up meeting is planned, to be held in Dublin, in November 2011. | Заключительное совещание по подведению итогов планируется провести в ноябре 2011 года в Дублине. |
| In 1808 he assisted Edward O'Reilly, William Halliday, and Father Paul O'Brien in founding the Gaelic Society of Dublin, the initial effort to save the Irish language. | В 1808 году он, Edward O'Reilly, William Halliday и отец Пол О'Брайен (Paul O'Brien) основали Гаэльское общество в Дублине, которое стало первой попыткой сохранить ирландский язык. |
| A summary of the recommendations of major international meetings on the integration of land and water management, such as those held at Mar del Plata, Dublin and Rio de Janeiro, should be included. | Следует включить резюме рекомендаций основных международных совещаний по вопросам рационального использования земельных и водных ресурсов на комплексной основе, например совещаний, проведенных в Мар-дель-Плате, Дублине и Рио-де-Жанейро. |
| Inspired by the successful fight against anti-personnel mines a strong prohibition of cluster munitions was agreed last year in Dublin in the form of the Convention on Cluster Munitions. | Благодаря успешным усилиям в борьбе с противопехотными минами, в прошлом году в Дублине был принят эффективный документ о запрещении кассетных боеприпасов в виде Конвенции о кассетных боеприпасах. |
| In this connection, the Advisory Committee recalls that it was its understanding that the need for the position of an Assistant Secretary-General in the region was attributable to the fact that the former Special Envoy was home-based in Dublin on a when-actually-employed contract. | Как известно, Консультативный комитет исходил из того понимания, что потребность в должности помощника Генерального секретаря объяснялась тем фактом, что бывший Специальный посланник базировался в Дублине и выполнял свои функции на условиях оплаты за фактически проработанное время. |
| She called me in Dublin, probing about our marital status. | Она позвонила мне в Дублин, прощупывала насчет нашего семейного статуса. |
| You do not like Dublin. | Так вы же ненавидете Дублин. |
| You take me in Dublin. | И ты отвезешь меня в Дублин. |
| He later went on to study at the Beckett Centre in Trinity College, Dublin and graduated with a BA in Drama & Theatre Studies in 2001. | Позже он поступил в Беккет-центр в Тринити-колледже, Дублин, и окончил его со степенью бакалавра в области исследований драмы и театра в 2001 году. |
| Ronan Hardiman (born May 19, 1961 in Dublin, Ireland) is an Irish composer, famous for his soundtracks to Michael Flatley's dance shows Lord of the Dance, Feet of Flames and Celtic Tiger Live. | Ронан Хардиман (англ. Ronan Hardiman, 1961, Дублин) - ирландский композитор, знаменитый саундтреками, написанными к танцевальным шоу Майкла Флэтли - Lord of the Dance, Feet of Flames и Celtic Tiger. |
| The process is currently operating in the Dublin area and will be extended to other parts of the country over the next twelve to eighteen months. | В настоящее время эта программа осуществляется в районе Дублина, а в последующие год-полтора будет распространена и на другие регионы страны. |
| Similarly, the Grand Lodge of Ireland has a Metropolitan Area of Dublin, and the Grand Lodge of Scotland has Provinces at home, but Districts overseas. | Аналогичным образом, Великая ложа Ирландии имеет столичный район Дублина, а Великая ложа Шотландии имеет провинции в Шотландии и за рубежом. |
| I need a taxi to Dublin. | Мне нужно такси до Дублина. |
| In Australia deaf schools were established by educated deaf people from London, Edinburgh and Dublin. | На австралийский жестовый язык повлияло то, что первые школы для глухих создавали выходцы из Лондона, Эдинбурга и Дублина. |
| There are a number of modes of public transport in the Greater Dublin area run by a number of transport operators, most of them state or semi-state entities. | Общественный транспорт Большого Дублина находится в ведении ряда транспортных компаний, большинство из которых являются государственными или с участием государства. |
| The adoption of the Convention on Cluster Munitions at the Dublin Diplomatic Conference last May was heartening. | Вызывает оптимизм принятие Конвенции по кассетным боеприпасам на Дублинской дипломатической конференции в мае этого года. |
| This unit ascertains, on the basis of the Dublin Convention, whether Italy is the competent State; | Данное отделение на основе Дублинской конвенции устанавливает, входит ли предоставление данного статуса в компетенцию Италии; |
| Jamaica welcomes the agreement reached last May at the Dublin Diplomatic Conference on Cluster Munitions on the text of the Convention and looks forward to its quick entry into force after its signing in December. | Ямайка приветствует достигнутую в мае этого года договоренность на Дублинской дипломатической конференции по кассетным боеприпасам относительно текста Конвенции и ожидает ее скорейшего вступления в силу после подписания в декабре. |
| A State-led initiative originating from the Oslo Conference on Cluster Munitions, held in February 2007, culminated in the adoption of a draft convention on cluster munitions at the Dublin Diplomatic Conference in May 2008. | В результате осуществления инициативы, выдвинутой одним из государств на состоявшейся в феврале 2007 года Ословской конференции по кассетным боеприпасам, в мае 2008 года на Дублинской дипломатической конференции был принят проект конвенции о кассетных боеприпасах. |
| From 9 to 11 October 2013, a staff member participated in the Seventh Dublin Platform organized by Front-line Defenders. | 9-11 октября 2013 года один из сотрудников участвовал в седьмой конференции "Дублинской платформы", организованной фондом "Фронт лайн дефендерз". |
| The humanitarian provision of the Dublin Regulation is hardly applied at all. | Гуманитарный раздел Дублинского положения практически не применяется. |
| Andy Bell will DJ at the relaunch of Dublin club The Dragon on February 25th. | Энди Белл отыграет DJ-сет на открытии дублинского клуба The Dragon 25 февраля. |
| He received honorary degrees in 1977 and 1980 from the NUI and the University of Dublin respectively. | Он получил почётные степени в 1977 и 1980 годах от Ирландского национального университета и Дублинского университета, соответственно. |
| The Committee decided to endorse the process for strengthening the treaty bodies as expressed in the Dublin II outcome document, considering that it will positively impact its working methods. Chapter III | Комитет постановил одобрить процесс укрепления договорных органов, о котором говорится в итоговом документе второго Дублинского совещания, учитывая, что он окажет позитивное воздействие на его методы работы. |
| While noting that the recast Dublin regulation will lead to some improvements, including the establishment of an early warning mechanism, the Special Rapporteur points out that it does not remedy the underlying structural problems in the Dublin system. | Отмечая, что пересмотр Дублинского регламента позволит внести в него некоторые усовершенствования, включая создание механизма раннего предупреждения, Специальный докладчик, вместе с тем, констатирует, что такой пересмотр не позволит устранить глубинные структурные проблемы Дублинской системы. |
| They then attended King's Hospital School for four years before being moved to the Dublin Institute of Education. | Затем они обучались в King's Hospital School на протяжении 4 лет, а позднее близнецы поступили в Дублинский педагогический институт. |
| In 1537, the same dynasty, led by Silken Thomas, who was angry at the imprisonment of Garret Fitzgerald, Earl of Kildare, besieged Dublin Castle. | В 1536, та же самая династия во главе с Шёлковым Томасом Фицджеральдом, недовольная опалой Гаррета Фицджеральда, графа Килдэра, осадили Дублинский замок. |
| Dublin Chinese New Year Festival in conjunction with Dublin City Council presents a vibrant and diverse programme of events to celebrate the Chinese New Year. | Дублинский китайский новогодний фестиваль, проводимый совместно с Городским советом Дублина, представляет собой программу живописных и разнообразных мероприятий, посвященных китайскому новому году. |
| There are four universities - the National University of Ireland, the University of Dublin, the University of Limerick and Dublin City University. | В Ирландии действуют четыре университета - Национальный университет Ирландии, Дублинский университет, Университет в Лимерике и Университет в Дублин-сити. |
| The University of Dublin consists of one college - Trinity College Dublin. | Дублинский университет состоит из одного колледжа - Тринити-колледжа. |
| His official residence was in the Viceregal Apartments in Dublin Castle. | Его официальная резиденция находилась в апартаментах лорда-лейтенанта в Дублинском замке. |
| When giving a speech at the University College Dublin on 8 November 2011, he said: Somebody wrote I have 20,000 books. | Когда он произносил речь в Дублинском университетском колледже 8 ноября 2011 года, он сказал: «Кто-то писал, что у меня имеется 20000 книг. |
| The Chapel Royal in Dublin Castle was the official Church of Ireland chapel of the Household of the Lord Lieutenant of Ireland from 1814 until the creation of the Irish Free State in 1922. | Королевская часовня (англ. Chapel Royal) в Дублинском замке - часовня Церкви Ирландии, служила в качестве домовой церкви британских вице-королей, а затем - лордов-лейтенантов Ирландии с 1814 года до создания Ирландского свободного государства в 1922 году. |
| And I got into the back of a taxi, right, in dublin. | И вот сижу я в дублинском такси. |
| Upon completion of secondary school education, studied law at University College Dublin and King's Inns, Dublin | По завершении среднего образования изучал право в Дублинском университетском колледже и Школе королевских барристеров, Дублин |
| Two major employers, Guinness and the Dublin United Tramway Company, were the main targets of Larkin's organising ambitions. | Два крупных работодателя Guinness и Дублинская объединенная трамвайная компания, были основными мишенями Ларкина. |
| Both the Schengen Agreement and the Dublin Convention placed that responsibility on a single State. | Как Шенгенское соглашение, так и Дублинская конвенция возлагают эту ответственность на одно единственное государство. |
| The Schengen Agreement and the Dublin Convention had not resulted in any substantive changes regarding consideration of requests for refugee status. | Ни Шенгенское соглашение, ни Дублинская конвенция не привели к сколь-либо значительным изменениям в вопросе рассмотрения просьб о предоставлении статуса беженцев. |
| As delegations are aware, the Dublin Diplomatic Conference, held in May 2008, adopted the Convention on Cluster Munitions in order to address the worst humanitarian problems caused by cluster munitions. | Как известно делегациям, Дублинская дипломатическая конференция, состоявшаяся в мае 2008 года, приняла Конвенцию о кассетных боеприпасах, для того чтобы решить острейшую гуманитарную проблему, создаваемую кассетными боеприпасами. |
| The Dublin Convention, whose signatories were also parties to the Convention against Torture, established a procedure for determining which European Union country was best placed to consider an initial claim. | Дублинская конвенция, участники которой также являются участниками Конвенции, предусматривает механизм, позволяющий определять, в какой стране в рамках Европейского союза следует рассматривать первое ходатайство. |
| Ireland adopted GMT in 1916, supplanting Dublin Mean Time. | Ирландия приняла GMT в 1916 году, вытеснив Дублинское время. |
| CoE-Commissioner referred to Liechtenstein's accession to EU regulation on asylum, including the Dublin II Regulation, and stated that the number of asylum applications to be assessed on their merits will be reduced to a minimum. | Комиссар СЕ коснулся вопроса о присоединении Лихтенштейна к директивам ЕС об убежище, включая Дублинское соглашение, и заявил, что число ходатайств о предоставлении убежища, которые должны рассматриваться по существу, будет сведено к минимуму. |
| On 1 November 2005, the Irish government published the Transport 21 plan which includes €18bn for improved roads and €16bn for improved rail, including the Western Railway Corridor and the Dublin Metro. | 1 ноября 2005 года правительство опубликовало план Transport 21, в котором заложены расходы в размере 18 миллионов евро на развитие автодорожного сообщения и 16 миллионов - железных дорог, включая Western Railway Corridor и дублинское метро. |
| Once this pre-examination has been carried out, the Dublin Unit: | После проведения предварительного рассмотрения Дублинское отделение: |
| In April 2001, the then Dublin Convention, its proposed successor Dublin II and the Eurodac Regulation were effectively extended to Norway and Iceland by means of a so-called "parallel" Agreement between those two countries and the European Community. | В апреле 2001 года прежняя Дублинская конвенция, Дублинское положение II, которое должно было заменить Конвенцию, и Положение о создании системы "Eurodac Regulation" стали применяться на практике в Норвегии и Исландии посредством так называемого параллельного Соглашения между этими двумя странами и Европейским сообществом. |
| This Regulation will replace the 1990 Dublin Convention between EU Member States. | Это постановление заменит Дублинскую конвенцию, заключенную в 1990 году государствами-членами ЕС. |
| The meeting drafted the Dublin Declaration, calling for increased foreign aid for population and reproductive health activities in developing countries. | Участники совещания подготовили Дублинскую декларацию, содержащую призыв к расширению международной помощи в связи с деятельностью в области народонаселения и репродуктивного здоровья в развивающихся странах. |
| The Dublin Diplomatic Conference was attended by 127 States, with 107 attending as participants and 20 as observers. | Дублинскую дипломатическую конференцию посетили представители 127 государств, причем 107 из них посетили ее в качестве участников, а 20 - в качестве наблюдателей. |
| Under articles 2 and 3 of the Act of 15 December 1980 and international rules binding on Belgium, including the Convention applying the Schengen Agreement, the Chicago Convention and the Dublin rules. | Статьи 2 и 3 Закона от 15 декабря 1980 года и международные нормативные положения, имеющие обязательную силу для Бельгии, включая, в частности, Конвенцию о применении Шенгенского соглашения, Чикагскую конвенцию и Дублинскую конвенцию/регламент. |
| This Regulation will replace the Dublin Convention. | Это постановление заменит Дублинскую конвенцию. |
| A diplomatic edition was published by the Dublin Institute for Advanced Studies in six volumes over a period of 29 years. | Текстуальное издание опубликовано Дублинским Институтом Специальных Исследований в шести томах в течение 29 лет. |
| On an unspecified date, they were deported to Greece under the Dublin Regulation. | В неустановленную дату в соответствии с Дублинским положением они были депортированы в Грецию. |
| In addition, by virtue of a partnership agreement with the University of Dublin, graduates of professional-level courses are eligible for degrees of that university. | Кроме того, благодаря соглашению о партнерстве с Дублинским университетом лица, закончившие курсы профессионального уровня, могут получить квалификационные степени этого Университета. |
| Applications for which the Dublin Unit has given the go-ahead are evaluated by the Central Commission, which examines all the applications for which Italy is responsible (cf. summary data for 1990-2000) on their merits. | Оценка заявлений, одобренных Дублинским отделением, осуществляется Центральной комиссией, которая рассматривает все заявления, переданные Италией на рассмотрение по существу (см. резюме данных за 1990-2000 годы). |
| This review will be facilitated also by the Dublin Air Quality Management Plan to be completed by the end of 1997 by the local authorities for Dublin city and country administrative areas. | Этот обзор будет также подкреплен дублинским планом управления качеством воздуха, который должен быть разработан местными властями до конца 1997 года для Дублина и административных районов страны. |
| Do not say anything bad to Mrs. Dublin. | Не говори ничего пугающего миссис Даблин. |
| Tell 'em Harvey Dublin's dead. | Скажите им, что Харви Даблин мертв. |
| But both you and Dublin are involved in that case, aren't you? No, no, no. | Но и вы, и Даблин - соответчики по этому делу, верно? |
| Wh-what we're thinking is, it seems that Mr. Dublin was rumored to keep a large diamond with him, on - on his person, and the theft of that diamond is our current line of thinking as to motive. | Мы думаем, что, скорее всего, ходили слухи, что мистер Даблин всегда носил при себе большой бриллиант, и именно кражу этого бриллианта мы сейчас рассматриваем в качестве мотива. |
| Tool is being used by a variety of transport operators, e.g. Dublin Tramway, Ireland | Инструмент используется различными операторами перевозок, например "Даблин трамуэй", Ирландия |
| Of special importance in this regard is Liechtenstein's accession to the Dublin Agreement on 19 December 2011. | В этой связи особенно важную роль играет присоединение Лихтенштейна к Дублинскому соглашению 19 декабря 2011 года. |
| He was pleased to report very positive feedback from his Division's contacts with NGOs, some of which had highlighted the Dublin Statement on the Process of Strengthening of the United Nations Human Rights Treaty Body System on their websites. | Г-н Салама с удовлетворением сообщает о положительных результатах контактов его отдела с НПО, некоторые из которых на своих веб-сайтах уделили большое внимание Дублинскому заявлению о процессе укрепления системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The Centre for Cross Border Studies, an independent campus company owned by The Queen's University, Dublin City University and the Workers Educational Association (NI) was established in Armagh in September 1999. | В сентябре 1999 года в Арме был создан Центр трансграничных исследований независимая компания, принадлежащая Королевскому университету, Дублинскому городскому университету и Ассоциации по вопросам просвещения трудящихся (СИ). |
| This legal reform is designed to guarantee that all objections to transfers under the Dublin Regulation can be asserted in a timely manner and that legal review can be sought in a court proceeding before the transfer. | Эта правовая реформа направлена на то, чтобы гарантировать возможность своевременной проверки всех возражений против передачи лиц согласно Дублинскому положению и подачи заявления о судебном пересмотре соответствующего приказа до их передачи. |
| His initial success came in 1887 when he received a £30 Taylor prize after sending a painting to the Royal Dublin Society from Étaples. | Первый успех пришёл к художнику в 1887 году, когда он получил приз Тейлора в размере £30 после того, как из французского города Этапля, расположенного на берегу Ла-Манша, послал свою живопись на суд Королевскому Дублинскому Обществу (англ.). |
| His name stinks all over Dublin. | От одного его имени воняет по всему Дублину. |
| Sherry broke both her arms after tripping while walking in Dublin in February 2015. | Шерри сломала обе руки, споткнувшись во время прогулки по Дублину в феврале 2015 года. |
| In 2010, Dublin was awarded the title of UNESCO City of Literature, as many famous writers such as James Joyce and Samuel Beckett are from the city. | В 2010 году ЮНЕСКО присвоило Дублину почётное звание City of Literature в ознаменование того, что город является родиной многих известных писателей, таких как Джеймс Джойс и Сэмюэл Беккет. |
| As the helicopter approached Dublin, Boyes was informed of the escape plan and instructed to land in the exercise yard at Mountjoy Prison. | Когда вертолёт подлетал к Дублину, Бойса проинформировали о плане побега; он получил приказ совершить посадку в прогулочном дворе тюрьмы Маунтджой. |
| Walking Tours of Dublin: Welcome to Pat Liddy's Award Winning Dublin Tours! | Добро пожаловать в Pat Liddy's пешеходно-познавательные туры по Дублину выигрывшие множество награждений! |
| Table 3 demonstrates these 3 groups of 15 Dublin Core elements. | Таблица З демонстрирует эти З группы из 15 элементов Dublin Core. |
| It was opened by the Dublin and Drogheda Railway, then run by the Great Northern Railway (Ireland) until 1950. | Станция была открыта компанией Dublin and Drogheda Railway, позже вошла в состав Great Northern Railway Ирландии, в составе которой оставалась до 1950 года. |
| In section 5 of this paper, we will consider the encoding of Dublin Core in XML/RDF. | В разделе 5 данной статьи мы рассмотрим представление Dublin Core на RDF/XML. |
| The UEFA Euro 2020 qualifying draw was held on 2 December 2018 at the Convention Centre Dublin in Dublin, Republic of Ireland. | Жеребьёвка группового этапа отборочного турнира Евро-2020 состоялась 2 декабря 2018 года в Convention Centre Dublin в Дублине, Ирландия. |
| Hotel in Dublin: Dublin's friendliest 3 Star* Hotel. For over 50 years customers have returned time and again to experience the warm and friendly atmosphere of Mount Herbert Hotel, a gracious Victorian residence with its own secluded garden. | Отель в Дублин (Dublin) Этот 3-звездочный отель для тех, кто ищет комфортабельные условия проживания и хороший уровень сервиса (круглосуточный режим работы персонала). |