At the time, he was teaching classics at Trinity College in Dublin. | Все это время он преподавал классические языки в Тринити Колледже в Дублине. |
He succeeded to the peerage in 1634, and attended the parliament which met in Dublin on 10 March 1640. | В 1634 году он стал пэром Ирландии, а 10 марта 1640 года присутствовал на заседании ирландского парламента в Дублине. |
Under the sponsorship of the Rockefeller Foundation and UNFPA, 42 representatives of interested organizations from many donor countries met in Dublin from 3 to 7 October 1995 to discuss strategies for increasing European commitment to enhanced reproductive health choices in developing countries. | Под эгидой "Фонда Рокфеллера" и ЮНФПА 42 представителя заинтересованных организаций из многих стран-доноров с 3 по 7 октября 1995 года провели в Дублине встречу для обсуждения стратегий, направленных на увеличение масштабов европейской помощи в связи с активизацией деятельности в области репродуктивного здоровья в развивающихся странах. |
In keeping with this support, we participated actively in the Diplomatic Conference on Cluster Munitions held in Dublin in May, which concluded negotiations on a treaty prohibiting the manufacture, use, stockpiling and transfer of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | В соответствии с этой позицией мы приняли активное участие в Дипломатической конференции по кассетным боеприпасам, которая проходила в Дублине в мае прошлого года и на которой завершились переговоры о договоре, запрещающем производство, применение, накопление и передачу кассетных боеприпасов, причиняющих неприемлемый ущерб гражданскому населению. |
To provide support and facilitate the work of the Special Envoy, the Office of the Special Envoy for the Great Lakes Region is established in Nairobi, with a small liaison unit in Dublin and appropriate backstopping in New York. | Для оказания поддержки и содействия в работе Специального посланника в Найроби учреждена Канцелярия Специального посланника по району Великих озер, имеющая небольшую группу связи в Дублине и соответствующую группу по поддержке в Нью-Йорке. |
She graduated with honours from the College of Music of Trinity College, Dublin having moved to Dublin at the age of fifteen in order to continue her musical education. | Она с отличием окончила музыкальный колледж Тринити-колледжа в Дублине, переехав в Дублин в возрасте пятнадцати лет, чтобы продолжить получение своего музыкального образования. |
On his return to Dublin he was elected surgeon to the Jervis Street Hospital and the Richmond Hospital. | По возвращении в Дублин работал хирургом в Jervis Street Hospital и госпитале Ричмонда. |
In 1885, a Hindu Theosophist Mohini Chatterji has paid visit into Dublin at the invitation of the Hermetic Society, which president was Yeats. | В 1885 году индийский теософ Чаттерджи приезжал в Дублин по приглашению Герметического общества, президентом которого был Йейтс. |
Enid (Captain Wibe), of then-neutral Norway en route to Dublin, went to assist Polzella. | SS Enid (капитан Вайб) из нейтральной на тот момент Норвегии по пути в Дублин пришла на помощь SS Polzella. |
Chair, Arts Council of Northern Ireland, and Broadcasting Authority of Ireland, Dublin | Председатель Совета искусств Северной Ирландии и Управления телерадиовещания Ирландии, Дублин |
You probably wondered about the Dublin references. | Тебя, наверное, удивили все эти упоминания Дублина. |
Well, Boston's gain is Dublin's loss. | Что потеря для Дублина, то приобретение для Бостона. |
It is believed the coins were buried between 903 and 910, soon after the Vikings had been expelled from Dublin in 902. | Считается, что был закопан между 903 и 910 годами н. э., вскоре после того, как викинги были изгнаны из Дублина в 902 году. |
Ill with emphysema, he bought a house near the sea, "Glena", Booterstown, Dublin. | Страдавший от эмфиземы, он купил дом, «Глена», у моря в районе Бутерстауна, пригорода Дублина. |
As English interest in maintaining their Irish colony waned, the defence of Dublin from the surrounding Irish was left to the Fitzgerald Earls of Kildare, who dominated Irish politics until the 16th century. | Поскольку интерес Англии в поддержании ирландской колонии заметно поостыл, защиту Дублина поручили Графам Фицджеральдам, графам Килдр, которые доминировали в ирландской политике до XVI столетия. |
The immigration authorities ordered his expulsion to Germany, in accordance with the Dublin Convention, but before the execution of the expulsion, the author escaped to Norway. | Иммиграционные власти издали постановление о его высылке в Германию в соответствии с Дублинской конвенцией, однако автор, не дожидаясь исполнения этого постановления, укрылся в Норвегии. |
Asks another EU member State to take charge of the applicant, if competent to do so on the basis of the Dublin Convention; | предлагает государству члену ЕС приступить к рассмотрению ходатайства заявителя, если это государство обладает соответствующей компетенцией на основании Дублинской конвенции; |
As noted above, Iceland became a party to the Dublin Convention in January 2001, and a number of applicants for asylum have been transferred to the state where a previous application has been lodged, which, according to the Convention, shall process the application. | Как указывалось выше, Исландия стала участником Дублинской конвенции в январе 2001 года, и ряд заявителей, испрашивающих убежища, были направлены в ту страну, где было подано предыдущее ходатайство, которая, согласно Конвенции, и должна его рассматривать. |
Where a decision to refuse entry concerns an applicant who had applied for asylum earlier or an applicant who would be returned to another State under the Dublin Convention, the decision is enforceable immediately after it has been issued. | Если решение об отказе предоставить разрешение на въезд касается заявителя, который ранее обращался за предоставлением убежища, или заявителя, который подлежит возвращению в другое государство в соответствии с Дублинской конвенцией, такое решение исполняется сразу же после его принятия. |
The coordination mechanism provided by the Dublin Group in 1992 to UNDCP has been fully implemented, and has to be renewed prior to the continuation of coordination activities. | Механизм координации, созданный для ЮНДКП в 1992 году Дублинской группой, использу-ется в полной мере, однако он должен быть обновлен для продолжения деятельности по координации. |
The legislators have provided for various types of detention pursuant to the Dublin Regulation. | Законодателем предусмотрены различные виды задержания при осуществлении Дублинского регламента. |
The semantics of Dublin Core were established and are maintained by an international, cross-disciplinary group of professionals from librarianship, computer science, text encoding, museums, and other related fields of scholarship and practice. | Семантика Дублинского ядра была создана международной междисциплинарной группой профессионалов библиотечного дела, компьютерных наук, кодирования текстов, музейного дела и других смежных групп. |
The report would be a faithful reflection of the Dublin II Outcome Document, albeit differently structured, and would emphasize the independence of the treaty bodies. | Несмотря на иную структуру, этот доклад должным образом послужит отражением итогового документа второго Дублинского совещания и подчеркнет независимость договорных органов. |
In 1947, at the invitation of Éamon de Valera, Brück moved to Dublin to direct the Dunsink Observatory, which was part of the Dublin Institute for Advanced Studies, where he associated with Erwin Schrödinger. | В 1947 году по приглашению президента Ирландии Имона де Валера Брюк переехал в Дублин, чтобы организовать работу Дансинкской обсерватории, входившей в состав Дублинского института передовых исследований. |
In August 2013, Mikey Regan (31) from Galway City walked a 687-kilometre (427 mi) route from Malin Head to Mizen Head in 15 days for The Coombe Neonatal Hospital, Dublin. | В августе того же года 31-летний Майки Реган (англ. Mikey Regan) из Галуэй-Сити преодолел за 15 дней дистанцию в 687 км в поддержку Дублинского госпиталя «The Coombe Neonatal». |
The outcome document of the forum, the so-called "Dublin Plan", is a sort of policy agenda to address the phenomenon in a comprehensive and strategic way. | Итоговый документ этого форума, так называемый "Дублинский план", является своего рода политической повесткой дня по решению данной проблемы на комплексной стратегической основе. |
The Dublin House, 79th Street... | Дублинский дом на 79ой улице... |
In 1537, the same dynasty, led by Silken Thomas, who was angry at the imprisonment of Garret Fitzgerald, Earl of Kildare, besieged Dublin Castle. | В 1536, та же самая династия во главе с Шёлковым Томасом Фицджеральдом, недовольная опалой Гаррета Фицджеральда, графа Килдэра, осадили Дублинский замок. |
There are four universities - the National University of Ireland, the University of Dublin, the University of Limerick and Dublin City University. | В Ирландии действуют четыре университета - Национальный университет Ирландии, Дублинский университет, Университет в Лимерике и Университет в Дублин-сити. |
As to Dublin Parliament, I argued that he was making a surrender all along the line-a Dublin Parliament would work with constant friction, and would press against any barrier he might create to keep up the unity of the three Kingdoms. | Что касается Дублинского парламента, то здесь я утверждал, что он сдаёт все подряд - Дублинский парламент будет работать с постоянными проволочками, будет чинить препятствия, несмотря на все ограничения, которые будут созданы для поддержания единства трех Королевств. |
In some of his own lectures at the Royal Dublin Society, Davy showed his special interest in the applications of chemistry in agriculture. | В некоторых из его собственных лекций в Королевском Дублинском обществе Дэви продемонстрировал свой особый интерес роли химии в сельском хозяйстве. |
On his return to Ireland worked in the School of Celtic Studies in Dublin Institute for Advanced Studies; was the director of the School from 1960 till 1968, edited Celtica. | По возвращении в Ирландию работал в Школе кельтских исследований в Дублинском институте продвинутых исследований, директором которой был в 1960-1968, был редактором журнала Celtica. |
One of the most famous performances of McCormack's Irish career was his singing of César Franck's Panis angelicus to the thousands who thronged Dublin's Phoenix Park for the 1932 Eucharistic Congress. | Одним из самых известных выступлений Маккормака в Ирландии стало исполнение Panis Angelicus Сезара Франка перед тысячами слушателей в дублинском Феникс-парке в 1932 году во время Евхаристического конгресса. |
The AWMT paper did not describe any automatic search, nor any universal metadata scheme such as a standard library classification or a hypertext element set like the Dublin core. | Также нет описания схемы метаданных, ни в виде обычной системы классификации, ни в виде набора гипертекстовых элементов, как это сделано в Дублинском ядре. |
Dillon taught Sanskrit and comparative philology in Trinity College, Dublin (1928-1930) and University College, Dublin (1930-1937). | Преподавал санскрит и сравнительное языкознание в Тринити-колледже (1928-1930), а также в Дублинском университетском колледже (1930-1937). |
"Dublin Convention 15.6.1990", which authorizes him to stay in Italy for a period of one month. | Заявителю выдается временный вид на жительство с указанием "Дублинская конвенция, 15.6.1990", который дает ему право на пребывание в Италии в течение одного месяца. |
Standards such as the "Dublin Core metadata initiative" already exist | Существуют такие стандарты, как Дублинская инициатива по основным метаданным; |
One of my proudest moments as Minister for Foreign Affairs was the Dublin Diplomatic Conference, which adopted the Convention on Cluster Munitions in May 2008. | Одним из самых ярких моментов стала для меня как для министра иностранных дел дублинская Дипломатическая конференция, которая приняла в мае 2008 года Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
The applicant is issued with a temporary permit of stay containing the following wording: "Dublin Convention 15.6.1990", which authorizes him to stay in Italy for a period of one month. | Заявителю выдается временный вид на жительство с указанием "Дублинская конвенция, 15.6.1990", который дает ему право на пребывание в Италии в течение одного месяца. |
In April 2001, the then Dublin Convention, its proposed successor Dublin II and the Eurodac Regulation were effectively extended to Norway and Iceland by means of a so-called "parallel" Agreement between those two countries and the European Community. | В апреле 2001 года прежняя Дублинская конвенция, Дублинское положение II, которое должно было заменить Конвенцию, и Положение о создании системы "Eurodac Regulation" стали применяться на практике в Норвегии и Исландии посредством так называемого параллельного Соглашения между этими двумя странами и Европейским сообществом. |
The Dublin Statement, adopted in November 2009, had paved the way for the current treaty body strengthening process. | Принятое в ноябре 2009 года Дублинское заявление открыло путь для текущего процесса укрепления договорных органов. |
Ireland adopted GMT in 1916, supplanting Dublin Mean Time. | Ирландия приняла GMT в 1916 году, вытеснив Дублинское время. |
The 1992 Dublin Statement on Water and Sustainable Development provided a major contribution to the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. | Дублинское заявление о водных ресурсах и устойчивом развитии 1992 года явилось крупным вкладом в Конференцию Организации Объединенных Наций 1992 года по окружающей среде и развитию. |
On 1 November 2005, the Irish government published the Transport 21 plan which includes €18bn for improved roads and €16bn for improved rail, including the Western Railway Corridor and the Dublin Metro. | 1 ноября 2005 года правительство опубликовало план Transport 21, в котором заложены расходы в размере 18 миллионов евро на развитие автодорожного сообщения и 16 миллионов - железных дорог, включая Western Railway Corridor и дублинское метро. |
Once this pre-examination has been carried out, the Dublin Unit: | После проведения предварительного рассмотрения Дублинское отделение: |
The meeting drafted the Dublin Declaration, calling for increased foreign aid for population and reproductive health activities in developing countries. | Участники совещания подготовили Дублинскую декларацию, содержащую призыв к расширению международной помощи в связи с деятельностью в области народонаселения и репродуктивного здоровья в развивающихся странах. |
The objective of those meetings, and of the Dublin Conference, as set out in the Oslo Declaration of 23 February 2007, was to prohibit "cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians". | В соответствии с Декларацией Осло от 23 февраля 2007 года цель всех этих мероприятий, включая Дублинскую конференцию, заключалась в запрете «кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданскому населению». |
Similar language is used in article 3, paragraph 3, of the Council of the European Union of Regulation (EC) 343/2003 of 18 February 2003, which replaced the Dublin Convention. | Регламент Совета Европейского союза 343/2003 от 18 февраля 2003 года, заменивший Дублинскую конвенцию, воспроизводит текст пункта 5 статьи 3 в пункте 3 статьи 3. |
This Regulation will replace the Dublin Convention. | Это постановление заменит Дублинскую конвенцию. |
The Dublin II Regulation was adopted in 2003, replacing the Dublin Convention in all EU member states except Denmark, which has an opt-out from implementing regulations under the area of freedom, security and justice. | Регламент Дублин II был принят в 2003 году, заменив Дублинскую конвенцию во всех государствах-членах ЕС, кроме Дании, которая отказалась принимать документ. |
The training is to be organized by the University of Dublin in September 1997. | Подготовка будет организована Дублинским университетом в сентябре 1997 года. |
Lastly, Switzerland's membership of the European Union's Schengen and Dublin Agreements will further strengthen internal security through mutual assistance in police and judicial matters. | И наконец, присоединение Швейцарии к Шенгенским и Дублинским соглашениям Европейского союза будет способствовать дальнейшему повышению внутренней безопасности благодаря принятию мер противодействия в области полицейской деятельности и правосудия. |
"If you remove the British Army tomorrow and hoist the green flag over Dublin Castle unless you organize a socialist republic, all your efforts will have been in vain." | "Если завтра вывести британскую армию и поднять зелёный флаг над Дублинским Замком но при этом не организовать социалистическую республику, то все старания пройдут даром". |
The figures for "applications withdrawn" take into account applications dealt with in the framework of the rules on cooperation of the Dublin Agreements, which determine who decides on asylum. | В цифрах, которые отражают число отозванных ходатайств, учтены и те ходатайства, которые были рассмотрены в рамках норм сотрудничества по Дублинским соглашениям, регулирующим порядок вынесения решений в сфере предоставления убежища. |
That Act provides that asylum seekers may be detained at an early stage of their asylum procedure if it may be assumed that their application will be rejected under the EU Dublin II Regulation. | Этот закон предусматривает, что просители убежища могут быть помещены под стражу на раннем этапе процедуры предоставления убежища, если есть основание полагать, что им будет отказано в ходатайстве о предоставлении убежища в соответствии с Дублинским положением II ЕС. |
Cho's with Mrs. Dublin, waiting for a ransom demand, and tech services are up and running. | Чо и миссис Даблин ждут требований выкупа, технические службы в полной готовности. |
Mr. Dublin was not that sort of man at all. | Мистер Даблин был не из таких. |
Tell 'em Harvey Dublin's dead. | Скажите им, что Харви Даблин мертв. |
Who's to gain the most, legally speaking, if Mr. Dublin doesn't return? | Кто больше всего выиграет с точки зрения судебных разбирательств, если мистер Даблин не вернется? |
Tool is being used by a variety of transport operators, e.g. Dublin Tramway, Ireland | Инструмент используется различными операторами перевозок, например "Даблин трамуэй", Ирландия |
He was pleased to report very positive feedback from his Division's contacts with NGOs, some of which had highlighted the Dublin Statement on the Process of Strengthening of the United Nations Human Rights Treaty Body System on their websites. | Г-н Салама с удовлетворением сообщает о положительных результатах контактов его отдела с НПО, некоторые из которых на своих веб-сайтах уделили большое внимание Дублинскому заявлению о процессе укрепления системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The 3rd Duke of Leinster sold Leinster House in 1815 to the Royal Dublin Society. | Герцоги Лейнстера продали Ленстер-хаус в 1815 году Королевскому Дублинскому обществу. |
They did not succeed, but announced that they would no longer be taking orders from the IRA leadership in Dublin. | Несмотря на то, что это им не удалось, они объявили, что с этого момента не подчиняются дублинскому руководству ИРА. |
This legal reform is designed to guarantee that all objections to transfers under the Dublin Regulation can be asserted in a timely manner and that legal review can be sought in a court proceeding before the transfer. | Эта правовая реформа направлена на то, чтобы гарантировать возможность своевременной проверки всех возражений против передачи лиц согласно Дублинскому положению и подачи заявления о судебном пересмотре соответствующего приказа до их передачи. |
Dublin City Council has conducted road noise mapping for the Dublin area which indicates that 42.5% of people are exposed to road noise above 55 dB Lden. | Городской совет Дублина произвел шумовое картирование автомобильного транспорта по дублинскому району, которое показало, что 42,5% населения подвержено воздействию шума, создаваемого автомобильным транспортом и превышающего 55 дБА. |
Sherry broke both her arms after tripping while walking in Dublin in February 2015. | Шерри сломала обе руки, споткнувшись во время прогулки по Дублину в феврале 2015 года. |
In 2010, Dublin was awarded the title of UNESCO City of Literature, as many famous writers such as James Joyce and Samuel Beckett are from the city. | В 2010 году ЮНЕСКО присвоило Дублину почётное звание City of Literature в ознаменование того, что город является родиной многих известных писателей, таких как Джеймс Джойс и Сэмюэл Беккет. |
As the helicopter approached Dublin, Boyes was informed of the escape plan and instructed to land in the exercise yard at Mountjoy Prison. | Когда вертолёт подлетал к Дублину, Бойса проинформировали о плане побега; он получил приказ совершить посадку в прогулочном дворе тюрьмы Маунтджой. |
Although this concession is not yet a done deal, there is increasing acknowledgment that it would give Dublin considerable breathing space to conduct a more effective second referendum campaign. | Несмотря на то, что данная уступка пока еще не была принята, появляется все больше уверенности в том, что это предоставило бы Дублину достаточно пространства для маневра, чтобы провести более эффективную повторную кампанию референдума. |
Walking Tours of Dublin: Welcome to Pat Liddy's Award Winning Dublin Tours! | Добро пожаловать в Pat Liddy's пешеходно-познавательные туры по Дублину выигрывшие множество награждений! |
Table 3 demonstrates these 3 groups of 15 Dublin Core elements. | Таблица З демонстрирует эти З группы из 15 элементов Dublin Core. |
It is an adaptation of the Irish folk song "The Rocky Road to Dublin". | Песня является адаптацией ирландской народной песни «Rocky Road to Dublin». |
In his paper on Putting the learning back into learning technology, Barry McMullin of Dublin City University suggested that while the Irish Wikipedia is never likely to contain as many articles as the Wikipedias in the world's most widespread languages, it is still a useful resource. | В своей статье «Putting the learning back into learning technology», Барри Макмаллин из Dublin City University предположил, что, хотя ирландская Википедия никогда не сможет содержать так много статей как Википедии на наиболее распространённых языках мира, это всё же полезный ресурс. |
The UEFA Euro 2020 qualifying draw was held on 2 December 2018 at the Convention Centre Dublin in Dublin, Republic of Ireland. | Жеребьёвка группового этапа отборочного турнира Евро-2020 состоялась 2 декабря 2018 года в Convention Centre Dublin в Дублине, Ирландия. |
Dublin South West; Dublin West. | Южный Дублин (англ. South Dublin; ирл. |