| Dragon, would you mind carrying my husband to the car? | Дракон, не донесешь моего мужа до машины? |
| No arrest was made, but rumor had it the family was murdered by the Green Dragon. | Никого не арестовали, но, ходили слухи, что семью убил Зеленый дракон. |
| I did not kill Jade, and I am not the Green Dragon. | Я не убивал Джейд, и я не Зеленый Дракон. |
| I am the Dragon and you call me insane? | Я Дракон - а вы зовёте меня психом? |
| that is the precise spot where the Dragon will snap your spine. | именно в этом месте Дракон сломает тебе позвоночник. |
| The painting's called "St. George and The Dragon." | Картина называется "Георгий Победоносец и Дракон". |
| You're my bulldog, my Dragon. | Ты мой будьдог, мой дракон. |
| "Puff the Magic Dragon" is sad? | "Волшебный дракон Пафф" грустная ? |
| The name on the back was The Red Dragon. | Странно. А там написано Красный дракон. |
| Steven Reign... owner and founder of the Red Dragon Casino. | Стивен Рейн... владелец и основатель казино Красный дракон |
| Some proverbs and sayings mention dragons but imply something else: "Rồng gặp mây": "Dragon meets clouds" - In favourable condition. | Некоторые пословицы: «Rồng gặp mây»: «Дракон встречает облака» - В благосклонных обстоятельствах. |
| Jack Crawford, a major character in the Thomas Harris novels Red Dragon and The Silence of the Lambs, was directly based on Douglas. | Джек Крауфорд, главный герой романов Томаса Харриса Красный дракон и Молчание ягнят, был непосредственно основан на личности Дугласа. |
| The most notable translation error is that the three Devil Kings are named as "Dark Sol, Dark Dragon, and Zeon". | Наиболее заметной ошибкой в английском переводе являются имена Королей Дьяволов: Дарк Сол, Тёмный дракон и Зеон. |
| Dragon, tear them to pieces! | Эй, дракон, нука разорви их! |
| But how can you be sure that the Ice Dragon will defeat the Fire Dragon? | Но как вы можете быть уверены в, что Ледяной дракон победит Дракона Огня? |
| Great Stone Dragon, have you awakened? | Великий Каменный Дракон, ты проснулся? |
| I can never forget that taste for 15 years, Blue Dragon | Я 15 лет не мог забыть этот вкус, Голубой Дракон |
| "The Great Red Dragon and the Woman Clothed in Sun"? | "Великий Красный Дракон и Женщина Облаченная в Солнце"? |
| And Bhutan is the land of the Thunder Dragon! | А Бутан - означает Грозовой Дракон... |
| All we can do is resume our training... and trust that in time, the true Dragon Warrior will be revealed. | Нам остается только возобновить тренировки и верить, что со временем выяснится, кто настоящий Воин Дракон. |
| Did you say "Dragon Betsy"? | Ты сказал "Дракон Бетси"? |
| If there really is a Sea Dragon our Tang Dynasty may as well give up the fight | Если там действительно есть морской дракон наша династия Тан может отказаться от борьбы. |
| That's the Sea Dragon which destroyed our warships | Этот Морской Дракон разрушал наши военные корабли. |
| Great Stone Dragon, have you awakened? | Большой каменный дракон, ты пробудился? |
| I hope the Dragon of North Sea gets you and your lord. | Надеюсь, Дракон Северного моря проглотит тебя и твоего Господа! |