Dragon, would you mind carrying my husband to the car? |
Дракон, не донесешь моего мужа до машины? |
No arrest was made, but rumor had it the family was murdered by the Green Dragon. |
Никого не арестовали, но, ходили слухи, что семью убил Зеленый дракон. |
I did not kill Jade, and I am not the Green Dragon. |
Я не убивал Джейд, и я не Зеленый Дракон. |
I am the Dragon and you call me insane? |
Я Дракон - а вы зовёте меня психом? |
that is the precise spot where the Dragon will snap your spine. |
именно в этом месте Дракон сломает тебе позвоночник. |
The painting's called "St. George and The Dragon." |
Картина называется "Георгий Победоносец и Дракон". |
You're my bulldog, my Dragon. |
Ты мой будьдог, мой дракон. |
"Puff the Magic Dragon" is sad? |
"Волшебный дракон Пафф" грустная ? |
The name on the back was The Red Dragon. |
Странно. А там написано Красный дракон. |
Steven Reign... owner and founder of the Red Dragon Casino. |
Стивен Рейн... владелец и основатель казино Красный дракон |
Some proverbs and sayings mention dragons but imply something else: "Rồng gặp mây": "Dragon meets clouds" - In favourable condition. |
Некоторые пословицы: «Rồng gặp mây»: «Дракон встречает облака» - В благосклонных обстоятельствах. |
Jack Crawford, a major character in the Thomas Harris novels Red Dragon and The Silence of the Lambs, was directly based on Douglas. |
Джек Крауфорд, главный герой романов Томаса Харриса Красный дракон и Молчание ягнят, был непосредственно основан на личности Дугласа. |
The most notable translation error is that the three Devil Kings are named as "Dark Sol, Dark Dragon, and Zeon". |
Наиболее заметной ошибкой в английском переводе являются имена Королей Дьяволов: Дарк Сол, Тёмный дракон и Зеон. |
Dragon, tear them to pieces! |
Эй, дракон, нука разорви их! |
But how can you be sure that the Ice Dragon will defeat the Fire Dragon? |
Но как вы можете быть уверены в, что Ледяной дракон победит Дракона Огня? |
Great Stone Dragon, have you awakened? |
Великий Каменный Дракон, ты проснулся? |
I can never forget that taste for 15 years, Blue Dragon |
Я 15 лет не мог забыть этот вкус, Голубой Дракон |
"The Great Red Dragon and the Woman Clothed in Sun"? |
"Великий Красный Дракон и Женщина Облаченная в Солнце"? |
And Bhutan is the land of the Thunder Dragon! |
А Бутан - означает Грозовой Дракон... |
All we can do is resume our training... and trust that in time, the true Dragon Warrior will be revealed. |
Нам остается только возобновить тренировки и верить, что со временем выяснится, кто настоящий Воин Дракон. |
Did you say "Dragon Betsy"? |
Ты сказал "Дракон Бетси"? |
If there really is a Sea Dragon our Tang Dynasty may as well give up the fight |
Если там действительно есть морской дракон наша династия Тан может отказаться от борьбы. |
That's the Sea Dragon which destroyed our warships |
Этот Морской Дракон разрушал наши военные корабли. |
Great Stone Dragon, have you awakened? |
Большой каменный дракон, ты пробудился? |
I hope the Dragon of North Sea gets you and your lord. |
Надеюсь, Дракон Северного моря проглотит тебя и твоего Господа! |