Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Drafting - Подготовка"

Примеры: Drafting - Подготовка
The drafting of this report has allowed the authorities to provide up-to-date information on the legislative, administrative and judicial provisions relating to torture and on the difficulties encountered in gathering reliable statistics in this area. Подготовка этого доклада позволила властям рассмотреть законодательные, административные и судебные положения, касающиеся пыток, а также трудностей, с которыми связан сбор надежных статистических данных в этой области.
The drafting and review of the three parts, or volumes, of the revised SEEA are discussed separately below, as is the financial situation of the project. Подготовка и редактирование трех частей или томов пересмотренной СЭЭУ, а также финансовое положение проекта отдельно освещены ниже.
Brief Description: As part of this effort to assist governments to improve the performance of buildings, the drafting of an action plan for energy efficiency in the UNECE region would represent an important capacity building tool. Краткое описание: В процессе этих усилий по оказанию правительствам содействия в улучшении показателей зданий важным средством для наращивания потенциала может быть подготовка плана действий по обеспечению энергоэффективности в регионе ЕЭК ООН.
This includes the drafting of a Constitution and the holding of two national elections and provincial elections. К их числу относятся подготовка Конституции и проведение два раза выборов на общенациональном уровне и выборов на уровне мухафаз.
The convening of meetings with relevant Organizations as well as the drafting of the said report was the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice and Police. Проведение совещаний с соответствующими организациями, а также подготовка вышеупомянутого доклада были поручены Министерству иностранных дел и Министерству юстиции и полиции.
An expert group could be convened within the United Nations to consider the different options, such as the drafting of guidelines or an additional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights on this topic. В рамках Организации Объединенных Наций можно было бы сформировать группу экспертов для рассмотрения различных вариантов действий, таких, например, как подготовка руководящих принципов или разработка дополнительного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
The drafting of the national report under the universal periodic review was coordinated by the Ministry of Internal Affairs with the participation of other interested ministries and departments. Подготовка Национального доклада в рамках Универсального периодического обзора (УПО) координировалась Государственным министерством иностранных дел Кыргызской Республики при участии заинтересованных министерств и ведомств Кыргызской Республики.
The Tribunal nonetheless remained committed to completing the majority of trial work by the end of 2010, although the drafting of judgements in some five cases was projected to spill over into 2011. Тем не менее Трибунал по-прежнему намерен завершить большинство судебных процессов к концу 2010 года, хотя подготовка решений по пяти делам, как предполагается, перейдет на 2011 год.
Since international tribunals were often called upon to interpret even bilateral treaties, it was clear that the task of drafting rules applicable to interpretative declarations in the context of multilateral treaties was a complex one. А поскольку международным судам нередко приходится давать толкование даже двусторонним договорам, то понятно, что подготовка норм, применимых к заявлениям о толковании, когда дело касается многосторонних договоров, - задача сложная.
As required by the texts that establish the Review procedure, broad consultations were held between the various administrative departments and civil society during the preparations, notably the drafting of the national report. В соответствии с требованием, изложенным в документах, регулирующих эту процедуру, подготовка обзора, в частности подготовка национального доклада, явились предметом широких консультаций органов власти, с одной стороны, и гражданского общества, с другой стороны.
Now that the General National Congress charged with forming an elected Government and drafting a permanent Constitution had been elected, it was hoped that that process would be accelerated. Теперь, когда был избран Всеобщий национальный конгресс, на который возложены формирование законно избранного правительства и подготовка постоянной конституции, появилась надежда, что этот процесс будет ускорен.
At the Pacific regional seminar on decolonization, held in Yanuca, Fiji, from 28 to 30 November 2006, the representative of the Territory stated that the drafting of a local constitution for the United States Virgin Islands should precede any determination of permanent political status. На Тихоокеанском региональном семинаре по вопросу о деколонизации, проведенном 28 - 30 ноября 2006 года в Януке, Фиджи, представитель территории заявил, что подготовка местной конституции Виргинских островов Соединенных Штатов должна предшествовать любому решению о достижении постоянного политического статуса.
Finally, the procurement procedures for contract II (ground control points) are well under way along with the drafting of agreements with the United Nations Office for Project Services to act as implementing partner for the first of the pillar emplacement contracts. Кроме того, уже осуществляются закупки для целей второго этапа (точки контроля на местности), а также ведется подготовка соглашений с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое будет выступать в качестве учреждения-исполнителя по первому из контрактов на установку пограничных столбов.
Summary of the results of the working group discussions Preparation and drafting of the conclusions and recommendations from the seminar Резюме результатов обсуждений, состоявшихся в рабочих группах Подготовка проекта выводов и рекомендаций семинара
It decided, in accordance with rule 46 of the provisional rules of procedure, to establish a Main Committee, whose main responsibility would be to carry out the drafting of the programme outcome document and a declaration. Она постановила в соответствии с правилом 46 предварительных правил процедуры учредить Главный комитет, чьей основной обязанностью будет являться подготовка проектов программного итогового документа и декларации.
These include the drafting of proposals for an international technical assistance project to enhance national capacity to prevent domestic violence, and its implementation, as well as the annual "A house without violence!" national preventive campaign. В частности, запланированы подготовка предложений по проекту международной технической помощи "Повышение национального потенциала государства по противодействию домашнему насилию в Республике Беларусь" и его реализация, ежегодное проведение республиканской профилактической акции "Дом без насилия!" и другие мероприятия.
Among the activities of that Group, the United Kingdom participated in the production of a report concerning the long-term presence of objects in the geostationary region and assisted in the drafting of an updated version of the IADC Debris Mitigation Guidelines and supporting documents. Соединенное Королевство приняло участие в таких мероприятиях этой Группы, как подготовка доклада по вопросу о долговременном присутствии объектов в районе геостационарной орбиты и содействие подготовке обновленного варианта Руководящих принципов МККМ по предупреждению образования космического мусора и вспомогательных документов.
The shift has enabled civil societies, NGOs and private sector bodies to participate in governmental functions and decision-making process, implementation of policies, training, advocacy, parallel drafting of legislation, preparing policy papers and generally identifying areas for intervention. Такая перемена позволяет гражданскому обществу, НПО и частному сектору принимать участие в таких видах деятельности, как государственное управление и принятие решений, проведение политики, организация обучения, пропагандистская деятельность, параллельная разработка законодательства, подготовка стратегических документов и, в целом, определение направленности дальнейших действий.
Preparation of substantive outcomes of the fourth meeting of the Parties (e.g. drafting the future work programme, reviewing the long-term strategic plan with a view to possible adjustment) Подготовка основных итоговых документов четвертого совещания Сторон (например, разработка программы будущей работы, обзор долгосрочного стратегического плана на предмет возможной корректировки)
(a) The drafting of the land and property law for approval by Parliament; а) подготовка законопроекта о земле и имуществе для представления на утверждение парламенту;
(4.1.1) Relevant and technically sound drafting of approximately 100 documents for submission to the Pension Board, Committee of Actuaries, Audit Committee and Working Groups 4.1.1) Подготовка на надлежащем техническом уровне приблизительно 100 необходимых документов для их представления Правлению Пенсионного фонда, Комитету актуариев и рабочим группам
We explain that the priority of Albanian labour inspection for the period 2006 - 2007 remains the drafting of the comprehensive legal package of "Safety and health at work", approximated through the recommendations of EU. Приоритетной задачей инспекции по вопросам труда в Албании на период 20062007 годов остается подготовка комплексного пакета правовых положений о безопасности и санитарии на производстве, за основу которого берутся рекомендации Европейского союза.
Parties could also be invited to inform the Secretariat of their expertise and ability to assist countries, including on legal matters such as the review and drafting of legislation to implement the Convention. Сторонам может быть предложено проинформировать секретариат об имеющихся у них экспертном потенциале и способности оказать помощь, в том числе по правовым вопросам, таким как рассмотрение и подготовка законодательства, касающегося осуществления Конвенции.
She would like to know whether the drafting of the current report had been an opportunity to mobilize national bodies to take into account the Convention and the previous recommendations of the Committee. Она хотела бы знать, стала ли подготовка настоящего доклада подходящим поводом для того, чтобы привлечь внимание национальных ведомств к Конвенции и прежним рекомендациям Комитета.
One consequence of such difficulties is the slowness of the judicial process, as evidenced by the long delays in processing court cases (pre-trial detention, drafting of decisions, issuance of judicial documents and so forth). Как следствие, эти трудности ведут к задержкам в отправлении правосудия, которые проявляются в слишком больших сроках рассмотрения дел в судах (предварительное заключение, подготовка решений, выдача различных документов и т.п.).