Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Drafting - Подготовка"

Примеры: Drafting - Подготовка
(c) Promotion of educational activities which give the public a better appreciation of the Convention and drafting of educational publications addressed to various groups and focusing on efforts to combat desertification and drought; с) оказание содействия просветительской деятельности, направленной на повышение уровня осведомленности общественности о Конвенции, и подготовка учебных материалов по вопросам борьбы с опустыниванием и засухой для различных групп населения;
While noting with appreciation the State party's efforts to strengthen cooperation with non-governmental organisations NGOs by involving them in the National Committee in charge of drafting the State party's report, the Committee remains concerned that such cooperation is selective and limited. С удовлетворением отмечая усилия государства-участника по укреплению сотрудничества с НПО путем вовлечения их в работу Национального комитета, которому поручена подготовка доклада государства-участника, Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен тем, что такое сотрудничество носит выборочный и ограниченный характер.
Through the Executive Committee, discussions have been held on the establishment of peace-building offices, for example in Liberia, and on the drafting of a plan of action for peace-building, which delineates the Headquarters support to the field in a range of peace-building scenarios. В рамках Исполнительного комитета обсуждались такие вопросы, как создание отделений по поддержке миростроительства, например в Либерии, и подготовка плана действий в области миростроительства с определением характера поддержки деятельности на местах со стороны штаб-квартир в различных ситуациях, связанных с миростроительством.
It is important to underline that the publication date is the date on which the drafting of the document was completed and the manuscript was submitted for processing whereas the release date is the date when the document was actually released to the public. Важно подчеркнуть, что датой публикации является дата, на которую подготовка документа была завершена и рукопись была передана на обработку, тогда как дата выпуска - это дата, на которую документ был фактически опубликован.
Similarly, the drafting, adoption and promulgation of a certain number of laws and regulations are needed in order to strengthen and increase the coherence of the way that the main institutions of the Republic operate; Кроме того, для укрепления и обеспечения более согласованного функционирования основных институтов Республики необходимы подготовка, принятие и обнародование ряда законов и нормативных положений;
The protection and promotion of human rights, monitoring of the human rights situation and the drafting of reports to international human rights treaty bodies remained within the purview of the Ministry for Human Rights and Refugees. Продвижение и защита прав человека, контроль за положением с правами человека и подготовка докладов в адрес международных правозащитных договорных органов остаются в ведении министерства по правам человека и беженцам.
Immediately before the beginning of the biennium 2010-2011, the completion strategy of the Tribunal had anticipated that judgement drafting in respect of the cases of 25 accused persons and trials of a further 6 accused persons would be completed by the end of 2010. Перед самым началом двухгодичного периода 2010 - 2011 годов в стратегии завершения работы Трибунала предусматривалось, что подготовка судебных решений по делам с участием 25 обвиняемых и судебное разбирательство по делам с участием еще 6 обвиняемых будут завершены к концу 2010 года.
The main contribution of DPI to the Special Political and Decolonization Committee is the drafting of a report of the Secretary-General, which is already listed in the 2008-2009 work programme Основным вкладом Департамента общественной информации в работу Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации является подготовка доклада Генерального секретаря, который уже предусмотрен в программе работы на 2008 - 2009 годы
The measures included the drafting of a single law for registration and the creation of a single registration authority, the development of a code of ethics, and the creation of a national database of non-governmental organizations. Среди этих мер - подготовка единого закона о регистрации и создание единого регистрационного органа, разработка кодекса этических норм и создание национальной базы данных по неправительственным учреждениям.
They further noted that most Parties now had some experience in the drafting of the implementation report and suggested that, with some increased support from the Working Group through bilateral contacts, the next implementation report should require a modest amount of work from the Parties. Они далее отметили, что большинство Сторон на сегодняшний день имеют некоторый опыт в составлении докладов об осуществлении, и высказали мнение, что при определенном увеличении поддержки со стороны Рабочей группы в рамках двусторонних контактов подготовка следующего доклада об осуществлении не потребует значительных усилий от Сторон.
Examples included the drafting of national legislation, the undertaking of volunteer-related research, the establishment of volunteer centres, the formation of national volunteer corps, the development of volunteer opportunities via the Internet and the expansion of corporate volunteering. В число мероприятий в этой области входили подготовка проектов соответствующего национального законодательства; проведение научно-исследо-вательских работ по вопросам добровольческой деятельности; создание центров добровольцев; формирование национальных корпусов добровольцев; создание возможностей для развития добровольческой деятельности через посредство Интернета; и расширение практики привлечения корпораций к добровольческой деятельности.
Preceding the consultations in May, the Special Rapporteur attended a meeting of the committee responsible for the drafting of a Special Rapporteur's manual and the meeting of special rapporteurs/representatives, of experts and chairpersons of working groups. До начала консультаций в мае Специальный докладчик присутствовал на совещании Комитета, которому была поручена подготовка проекта руководства для специальных докладчиков, и в совещании специальных докладчиков, представителей, экспертов и председателей рабочих групп.
The main tasks ahead will be the establishment of a constitutional commission for the drafting of a new Constitution; the convening, within 18 months, of a constitutional Loya Jirga; and preparations for general elections. Основными задачами, которые предстоит решить, станет создание конституционной комиссии для выработки новой конституции; созыв в течение 18 месяцев конституционной Лойя джирги; и подготовка ко всеобщим выборам.
While the Working Group was aware of the possible difficulty of drafting a model legislative provision that dealt with the various issues related to security interests in an adequate fashion, it was felt that a model legislative provision in that respect would be desirable. Хотя Рабочая группа осознавала возможные проблемы, которые могут возникнуть при подготовке надлежащего типового законодательного положения, касающегося различных вопросов, связанных с обеспечительными интересами, было признано, что подготовка типового законодательного положения по таким вопросам является желательной.
A national minorities department was set up and entrusted to a minister attached to the Prime Minister's Office for the purpose of drawing up government policy concerning minorities, drafting bills on the subject and supervising their implementation once they are adopted by Parliament. Был создан Департамент по защите национальных меньшинств во главе с министром-делегатом при премьер-министре; этому департаменту была поручена разработка государственной политики в отношении меньшинств, а также подготовка проектов законов, касающихся меньшинств, и надзор за применением этих законов после их принятия парламентом.
Group of friends (drafting of resolutions and presidential statements by the group of friends to be carried out in a manner that will allow adequate participation of all members of the Council). группа друзей (подготовка проектов резолюций и заявлений Председателя группой друзей таким образом, чтобы это обеспечивало надлежащее участие всех членов Совета).
Activities undertaken by UNEP include technical cooperation activities such as the provision of assistance for the convening of technical meetings, assistance with drafting legislation, the preparation of specific publications, the establishment of two cleaner production centres and training on specific aspects of the environmental agenda. Проводимая ЮНЕП деятельность включает в себя мероприятия в области технического сотрудничества, как-то оказание помощи в связи с проведением технических совещаний, содействие в разработке законов, подготовка специальных публикаций, создание двух центров чистого производства и подготовка кадров по отдельным аспектам программы действий в области охраны окружающей среды.
The members of the Council also reaffirm that the drafting of all documents such as resolutions and presidential statements as well as press statements should be carried out in a manner that will allow adequate participation of all members of the Council. Члены Совета также подтверждают, что подготовка проектов всех документов, таких, как резолюции и заявления Председателя, а также заявления для печати, должна осуществляться таким образом, чтобы все члены Совета имели возможность должным образом участвовать в ней.
Processes related to transitional justice and activities regarding the drafting of the Law on the Rights of Victims of Torture and Civilian Victims of War have been intensified, and a working draft of the Law has been completed. Активизированы процессы, касающиеся правосудия переходного периода и работы по подготовке закона о правах жертв пыток и гражданских жертв войны, и завершена подготовка рабочего проекта этого закона.
The generation, distribution, sharing and use of credible information on alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development, are essential to support the drafting, implementation, monitoring and evaluation of alternative development interventions. В деле содействия разработке, осуществлению, контролю и оценке мероприятий в области альтернативного развития исключительно важное значение имеют подготовка, распространение и использование достоверной информации по вопросам альтернативного развития, в том числе, в соответствующих случаях, превентивного альтернативного развития, а также обмен такой информацией.
It had set out four legal objectives in its strategy, namely, adherence to international instruments; implementation of legal texts guaranteeing women's rights; drafting of legislation to enforce women's rights and enshrining of women's human rights in all legislative texts. Она наметила четыре направления в правовом аспекте своей стратегии, а именно: соблюдение положений международных документов, выполнение законоположений, гарантирующих права женщин; подготовка законопроектов в целях расширения прав женщин и закрепления прав человека женщин во всех законоположениях.
Meetings of the Working Group of the Parties to the Protocol, electronic consultation; drafting of assessment report(s) on experience gained in the development of national PRTRs according to article 6, paragraph 2, as appropriate, of the Protocol, and implementation reports Совещания Рабочей группы Сторон Протокола, электронные консультации; подготовка доклада(ов) об оценке опыта, накопленного в процессе разработки национальных РВПЗ в соответствии, когда требуется, со статьей 6 (2) Протокола и докладов об осуществлении
(c) Examining and reporting on the legislative and administrative provisions in force, drafting laws and proposals and making such recommendations as it deems appropriate to ensure that these provisions conform to the fundamental principles of human rights; с) обзор и представление докладов в отношении действующих законодательных и административных положений, подготовка законопроектов и предложений и таких рекомендаций, которые комиссия считает целесообразными для обеспечения соответствия этих положений основополагающим принципам в области прав человека;
c. Review and preparation of draft rules of procedure for United Nations organs, subsidiary organs and conferences; drafting rules of procedure of the Assembly of States Parties to the Statute of the International Criminal Court; с. пересмотр и подготовка проектов правил процедуры главных и вспомогательных органов и конференций Организации Объединенных Наций; подготовка правил процедуры Ассамблеи государств-участников Статута Международного уголовного суда;
Through the drafting of legal opinions on the state of emergency in Haitian constitutional law and on the powers of the President in the absence of a functioning legislature, and preparation of a draft presidential decree declaring the state of emergency Подготовка юридических заключений в отношении положений Конституции о чрезвычайной ситуации в Гаити, а также в отношении полномочий президента в отсутствие действующих законодательных органов, и подготовка проекта президентского указа об объявлении чрезвычайного положения