The drafting of the full report was carried out iteratively, intersessionally and during the 6th and 7th meetings. |
Подготовка проекта полного доклада осуществлялась на цикличной основе в межсессионный период и в ходе шестого и седьмого совещаний. |
In parallel with the testing, the drafting of desk procedures is proceeding rapidly. |
Параллельно с мероприятиями по испытанию оперативно осуществляется подготовка проекта рабочих процедур. |
The relevant texts will require considerable additional discussion and drafting in the Group of Governmental Experts. |
Для выработки соответствующих текстов потребуется существенная дополнительная дискуссия и подготовка проекта в Группе правительственных экспертов. |
Any such drafting activities should be preceded by adequate preparation. |
Любой разработке должна предшествовать соответствующая подготовка. |
The next stage should be the drafting of the Vienna Manifesto on Cultural Pluralism and Global Ethics. |
Следующим этапом работы в этой области явится подготовка Венского манифеста о культурном плюрализме и глобальной этике. |
Financial liquidation, archiving, drafting of the end of Mission report, compiling lessons learned and other administrative liquidation activities are well advanced. |
Финансовая ликвидация, подготовка архивов, составление доклада об окончании Миссии, обобщение извлеченных уроков и другие административные мероприятия в связи с ликвидацией осуществляются надлежащим образом. |
Its drafting took 10 years, and it is true that it was not without defects. |
Подготовка проекта заняла 10 лет, и надо сказать, что он не был безупречным. |
In each of these areas, strategic projects are being designed to guide the drafting and implementation of public policy. |
В каждой из этих областей осуществляется подготовка стратегических проектов, с тем чтобы они служили руководством для разработки и проведения государственной политики. |
Significant challenges remain in the drafting of the constitution, however. |
Однако подготовка проекта новой конституции по-прежнему сопряжена с существенными проблемами. |
Advisory services and training to support the drafting and implementation of legislation will continue to be a priority. |
Консультативные услуги и подготовка кадров с целью оказания помощи в разработке и применении законодательства будут по-прежнему входить в число приоритетных задач. |
This review commenced in 2008, with most research and drafting being undertaken in 2009. |
Этот обзор начал проводиться в 2008 году, но большинство исследований и подготовка проектов материалов были проведены в 2009 году. |
This was followed by the formation of drafting committees tasked with the preparation of those programmes. |
За этим последовала организация редакционных комитетов, которым была поручена подготовка этих программ. |
The drafting and adoption process was legally complex, since the document required the absolute approval of the three Saami Parliaments. |
Подготовка проекта была весьма непростым делом, учитывая, что документ требует безоговорочного утверждения тремя саамскими парламентами. |
Participation in drafting enactments governing the legal profession and issuance of related proposals |
участие в разработке проектов нормативно-правовых актов, регулирующих деятельность адвокатуры, подготовка по ним предложений; |
According to staff, drafting documents for/of the Committee takes an average of 17 per cent of their time each year. |
По словам сотрудников, подготовка проектов документов Комитета/для Комитета отнимает в среднем 17 процентов их рабочего времени каждый год. |
Basic training for law enforcement officers; assistance with drafting of legislation to implement remaining counter-terrorism instruments. |
Базовая подготовка сотрудников правоохранительных органов; помощь в разработке законопроектов в целях выполнения остающихся документов о борьбе с терроризмом. |
The drafting of chapters began in earnest as the work on issues drew to a close. |
По мере приближения к завершению работы над вопросами началась подготовка проектов глав. |
Preparations for drafting the 2007 budget were launched on time. |
Подготовка проекта бюджета на 2007 год началась вовремя. |
The seven special procedures indicated that the drafting of a gender parity law to implement the Constitution was still ongoing. |
Семь мандатариев специальных процедур отметили, что подготовка проекта закона о гендерном равенстве в соответствии с требованиями Конституции еще продолжается. |
The drafting of a new Constitution presents a unique opportunity to enshrine the human rights and fundamental freedoms of all Nepalis within the national legislative framework. |
Подготовка проекта новой Конституции предоставляет уникальную возможность закрепить в национальной законодательной базе права человека и основные свободы всех непальцев. |
In accordance with the Transition Agreement, the National Dialogue Conference will be followed by a constitutional drafting process, a constitutional referendum and new general elections in 2014. |
В соответствии с Соглашением о переходном периоде за Конференцией по национальному диалогу последует подготовка проекта конституции, конституционный референдум и новые всеобщие выборы в 2014 году. |
Preparations for the eighteenth Supplement (2012-2013) are well under way so that actual drafting can commence in January 2014. |
В настоящее время идет подготовка восемнадцатого дополнения (2012 - 2013 годы), и его фактическое составление может начаться в январе 2014 года. |
Training for members of the inter-ministerial committee on the drafting of initial and periodic reports for United Nations human rights mechanisms; |
подготовка членов межминистерского комитета по составлению первоначальных и периодических докладов правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций; |
The Committee had also been criticized for engaging in activities outside its remit, such as the drafting of general comments. |
Комитет также упрекают в том, что он занимается деятельностью, которая выходит за рамки его мандата, как, например, подготовка замечаний общего порядка. |
It was also important for the Commission to continue its work in two other fields: namely, resolving legal issues when drafting contractual arrangements using electronic data interchange, and the drafting of a convention (or model law) on independent guarantees and stand-by letters of credit. |
Важным является также продолжение работы Комиссии и по двум другим направлениям - решение правовых проблем при оформлении договорных отношений, используя электронный обмен данными, и подготовка конвенции (либо типового закона) о независимых гарантиях и резервных аккредитивах. |