Legislative initiatives had also been undertaken, notably the drafting of a bill aimed at combating gender-based violence against women. |
Были также предприняты инициативы в законодательной области, в частности подготовка законопроекта, направленного на борьбу с гендерным насилием в отношении женщин. |
Judgement drafting will continue into 2009. |
Подготовка решений будет продолжаться в 2009 году. |
The drafting of a bill on the repression of international crime has been completed. |
Завершена подготовка законопроекта о борьбе с международной преступностью. |
Switzerland is aware that drafting such a treaty will not be easy. |
Швейцария отдает себе отчет в том, что подготовка такого договора будет нелегким делом. |
While well under way, the process of drafting a national strategy for addressing war crimes has yet to result in a final draft. |
Хотя подготовка национальной стратегии расследования военных преступлений идет полным ходом, пока еще не подготовлен окончательный проект. |
Already the drafting of the UPR was done in parallel with the preparations of the human rights report. |
Подготовка к УПО уже проводилась параллельно разработке доклада о правах человека. |
The MCFDF is drafting a bill on the partial decriminalization of abortion. |
В настоящее время в МППЖ ведется подготовка законопроекта, частично разрешающего аборты. |
These State bodies appointed a division, department or scientific institute within their structure which have the direct obligation for the drafting of SoE reports. |
Эти государственные органы создают в своей структуре отделы, департаменты или научные институты, непосредственной обязанностью которых является подготовка докладов СОС. |
The Council is tasked with drafting a national policy for human resource development planning and devising a national programme for optimal human resources employment. |
Этому Совету поручена подготовка национальной политики в области планирования развития людских ресурсов и составление национальной программы по оптимальному использованию людских ресурсов. |
Establishment of an expert coordination group following relevant events in Slovenia and drafting reports; |
создание после известных событий в Словении координационной экспертной группы и подготовка докладов; |
The drafting of this report after a very long delay has given the country an opportunity to review its implementation of the Convention. |
Подготовка настоящего доклада, представленного с очень большим опозданием, дала возможность стране подвести итоги деятельности по осуществлению Конвенции. |
This also includes drafting further training standards for all vocational groups concerned. |
Кроме того, осуществляется подготовка проекта стандартов в области повышения квалификации представителей всех заинтересованных профессиональных групп. |
Substantive preparation including drafting of National reports to the United Nations Human Rights Treaty Monitoring Bodies. |
Основная подготовка, включая составление национальных докладов для органов Организации Объединенных Наций по контролю за выполнением договоров в области прав человека. |
Training would also be necessary for the drafting of guidelines and communications on how to interpret the substantive provisions of the laws. |
Профессиональная подготовка необходима также лицам, занимающимся составлением руководящих принципов и разъяснений относительно толкования материально-правовых положений законодательства. |
Consequently, the drafting of an electoral code and related regulations was postponed. |
Впоследствии подготовка проекта избирательного кодекса и связанных с ним нормативных положений была отложена. |
Some delegations expressed cautious appreciation of the direction in which the drafting was heading on the basis of broad consultations. |
Некоторые делегации дали сдержанную положительную оценку направления, в котором ведется подготовка текста на основе широких консультаций. |
5.1 Prepare inputs into joint drafting process of the new evaluation policy (provisions related to definitions, norms and standards). |
5.1 Подготовка материалов для совместной разработки новой политики в области оценки (положения, касающиеся определений, норм и стандартов). |
Computer-Aided Design Training is now almost indispensable in instruction for drafting in engineering, construction, interior design. |
Подготовка в области компьютерного дизайна в настоящее время практически необходима при обучении черчению будущих специалистов по инженерному делу, строительству и дизайну интерьеров. |
The GIRoA in cooperation with international community has taken various steps on counter narcotics such as drafting and preparing various laws and policies through relevant institutes. |
ПИРА в сотрудничестве с международным сообществом предпринимало различные меры по борьбе с наркотиками, такие как подготовка проектов и дальнейшая разработка различных законов и стратегий на базе соответствующих учреждений. |
The preparation will proceed up to the stage of drafting a pre-trial brief and appropriately packaging the necessary disclosures in each case. |
Эта подготовка продлится до стадии составления досудебной записки и соответствующего приготовления раскрываемых материалов по каждому делу. |
The drafting of a general comment was a long process, and it would take two or more committee sessions to produce a final text. |
Разработка общего замечания является длительным процессом, и подготовка окончательного варианта текста может растянуться на две и более сессий. |
Key achievements of the Registry Advisory Section were the drafting of briefs in several personnel cases and other claims. |
Важнейшим достижением Консультативной секции Секретариата явилась подготовка резюме по некоторым кадровым делам и другим требованиям. |
The Council's mandate included drafting new laws and preparing State policy regarding gender equity. |
В полномочия Совета входит подготовка проектов новых законов и разработка государственной политики в отношении равноправия мужчин и женщин. |
Consolidation and final drafting of the text of the convention. |
Сведение документа воедино и подготовка окончательного варианта проекта текста конвенции. |
The drafting of these resolutions and the process leading to their adoption became routine. |
Подготовка проектов таких резолюций и процесс их принятия стали обычным делом. |