Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Doing - Делая"

Примеры: Doing - Делая
I'm here because until today, I've lived my entire life doing things because they're easy. Я здесь, потому что до сегодняшнего дня, я всю жизнь жил, делая те вещи, которые легко давались.
To think, two months ago, I was a teacher, doing the same thing, day after day, like a rat on a wheel. 2 месяца назад я была учительницей день за днём делая одно и тоже, как крыса в колесе.
I will spend the rest of my life doing everything I can and try to be the friend that you deserved. Я проведу остаток жизни делая все, что могу и пытаясь стать тебе другом, которого ты заслуживаешь.
But I want you to really, really feel you can get behind her doing this. Но только я хочу, чтобы ты действительно, по-настоящему осознала что ты отстаешь от нее, делая все это.
Rebecca, listen to me, he is killing innocent people, making it look like I'm doing it. Ребеккка, послушай меня, он убивает невинных людей, делая так, чтобы выглядело, будто это делаю я.
And if I die doing what I love, that's better than croaking on a chicken bone watching reruns on the couch. И если я умру, делая то, что люблю, это лучше, чем подавиться куриной косточкой за просмотром повторов на диване.
Did you know that he met Betty Draper doing a print ad? Ты знала, что он встретил Бетти Дрейпер, делая рекламную фотографию?
You smack yourself in the face doing a basic tackle and cover, you don't get sympathy from me. Ты сам себя шлепнул по лицу, делая обыкновенный захват ног, и ты не получишь от меня сочувствия.
Yes, this is me healing up, doing my job and not staring at the ceiling... two things I love to do. Да, вот так я лечусь, делая свою работу, не пялясь в потолок бестолку... две вещи, которые я люблю делать.
But as the years rolled by, I learned how to get along with people by doing what was asked of me. Но шли годы и я научился как ладить с людьми делая то, что от меня требовали.
This morning he got in, sat down in there, and has been staring straight ahead, doing nothing. Этим утром он зашёл, сел там и так и смотрит перед собой, ничего не делая.
The truth is, I couldn't stand by and watch my friends risking everything doing work that I myself began. Правда в том, что я не мог стоять в стороне и смотреть, как мои друзья рискуют всем делая ту работу, которую мог бы сделать и я.
They didn't triple their sales with advertising; they tripled it by doing something remarkable. Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся.
Well why would I bother doing that? Так зачем мне суетиться, делая это?
And doing nothing - how does that look? Ничего не делая... как это понимать?
The United States has been engaged in an effort to stop the advance of Communism in Central America by doing what we do best. США приложили усилия по остановке продвижения коммунизма в Центральной Америке, делая то, что мы хорошо умеем.
I nearly had my face off then, doing that. Я чуть было не остался без лица, делая это.
And he'll die doing it, along with the rest of your family. И он умрет, делая это, вместе со своей семьей.
But in Ancient China they built a straw hut beside the grave and lived there for three years doing nothing. А в Древнем Китае они строили соломенную хижину рядом с могилой, и жили в ней З года, ничего не делая.
You're okay with just doing nothing? Ты нормально себя чувствуешь, ни делая ничего?
I am making tons of money doing some really cool stuff. Я зарабатываю кучу бабла, делая офигенные вещи
Your brother was murdered... and you sit here in the Watergardens staring at the sky and doing nothing. Вашего брата убили... а вы тут сидите в Водяных Садах, пялясь в небо и ничего не делая.
And young people in brand new cities they're inventing, doing new things, in the south. А молодые люди в новых городах, которые они сами создают, делая что-то новое - на Юге.
By so doing the Inspectors hope to enable the Member States to form a more objective picture than currently available of the relative scope of outsourcing practices. Делая это, инспекторы надеются дать возможность государствам-членам составить более объективную картину, характеризующую относительные масштабы практики использования внешнего подряда.
And I'm doing far, far less. Делая при этом намного, намного меньше.