Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Doing - Делая"

Примеры: Doing - Делая
Richmond was a woman whose daughter was doing a double at a burger joint, when she threw fry oil all over some loudmouth customers. В Ричмонде была женщина, чья дочь, делая двойной гамбургер, обрызгала кипящим маслом кричащих клиентов.
And by doing that, what it actually does is locking itselfin place. И делая это, он и себя фиксирует в постоянномсостоянии.
And I decided at that moment that I would spend the rest of my life doing whatever I could to improve their possibilities. И я тогда решил, что потрачу остаток жизни, делая всё возможное, чтобы расширить их возможности.
Juan (Alexis Díaz de Villegas) is forty years old and has devoted the majority of his life to living in Cuba doing absolutely nothing. Хуану сорок лет и большую часть жизни он прожил на Кубе абсолютно ничего не делая.
We survived by doing things we never thought we'd be capable of. Мы выживали, делая то, что было выше наших сил.
I was trying not to think, I tried to fill up my time by doing all sorts of physical exercise on the spot. Пытаясь не думать, я старался заполнить время, делая все виды физических упражнений на месте.
The Eritrean Government would continue to respect its international commitments in that regard and was doing its best to expedite the return of Eritreans as quickly as possible. Правительство Эритреи будет и впредь выполнять свои международные обязательства в этой области, делая все возможное для обеспечения скорейшего возвращения эритрейцев.
While Anna lives with the Polettis testing her resolve to marry inappropriately, you will spend three months at Ash Park doing the same. Пока Анна живёт у Полетти, настаивая на этом неподобающем браке, вы проживёте три месяца в Эш Парке, делая то же самое.
By doing the work that fits our abilities, we also tend to be happier. Делая, соответствующую нашему представлению, работу и мы становимся успешнее и самодостаточнее.
In 1982, Hart earned national headlines doing a program with comedian and television star Andy Kaufman. В 1982 году Джимми Харт получает широкую известность, делая программу с комиком и телезвездой Энди Кауфманом.
A single-tasking processor spends a lot of time idle, not doing anything useful whenever a cache miss or pipeline stall occurs. Однозадачный процессор тратит много тактов на NOOP-операции, не делая ничего полезного, каждый раз, когда происходит промах мимо кэша или при простое конвейера.
I spend my days on the Council with Dukat and Weyoun, doing what I can to make sure that Bajor survives this war. Я провожу дни, сидя в Совете с Дукатом и Вейюном, делая все, что в моих силах, чтобы Бэйджор пережил эту войну.
It's easy to go down the wrong rabbit hole and waste a tremendous amount of time doing the wrong thing. Легко пойти по неверному пути и спустить невероятный объём времени, делая то, что совсем не нужно.
I ask every developed country to support these strategies by increasing the amount it spends on development and debt relief and doing whatever it can to level the playing-field for world trade. Я прошу все развитые страны оказывать поддержку этим стратегиям посредством увеличения объема средств, выделяемых ими на цели развития и сокращения бремени задолженности, и делая все возможное для обеспечения равных условий для участия в мировой торговле.
So many times I've tried to help people by doing things I shouldn't have done, and... it's only made it worse. Я столько раз пытался помочь людям, делая то, чего делать не следует...
We have art students getting together, taking old radiator parts and doing an iron-pour to make something new out of it. У нас есть студенты, которые собираются вместе, берут старые части радиаторов и переплавляют их, делая из них что-то новое.
We are doing so on the basis of our strong belief that each country's individual development at the national level contributes to the foundation of international financial and economic well-being. Мы делаем это с целью поиска решений по укреплению нашей экономики, поддержания роста, устойчивого развития и защиты наших граждан, делая, в частности, упор на расширении прав и возможностей маргинализированных групп общества, чтобы защитить их от жестких последствий кризисов.
But the current incumbent, Binyamin Netanyahu, cannot have it both ways, conditioning nuclear disarmament on peace while doing everything he can to stall the peace process. Однако нынешний, действующий премьер-министр Биньямин Нетаньяху не сможет делать и то и другое - разменивать ядерное разоружение на мир, делая при этом все возможное, чтобы остановить мирный процесс.
And I decided at that moment that I would spend the rest of my life doing whatever I could to improve their possibilities. И я тогда решил, что потрачу остаток жизни, делая всё возможное, чтобы расширить их возможности.
We have art students getting together, taking old radiator parts and doing an iron-pour to make something new out of it. У нас есть студенты, которые собираются вместе, берут старые части радиаторов и переплавляют их, делая из них что-то новое.
All we did was pick up the pieces and muddle through, doing too little too late. Мы занимались только разрозненными эпизодами и доводили дела в их отношении до конца лишь с грехом пополам, делая слишком мало слишком поздно.
By doing so, the Bx-tree keeps a consistent view of all objects within the same partition without storing the update time of an objects. Делая так, Вх-дерево сохраняет согласованное изображение всех объектов внутри элемента разбиения без изменения времени обновления объектов.
Dougan worked for the following six years, doing remixes and licensing his tracks, in order to self-produce the album, which was backed by a full orchestra and a full choir. Дуган трудился ещё шесть лет, делая ремиксы и лицензируя свои треки так, чтобы для выпуска альбома его композиции базировались бы на оркестровой музыке и хоре.
KIEL - The new catchphrase in business seems to be "do well by doing good." In other words, undertaking socially responsible activities boosts profits. Кажется, новым популярным выражением в бизнесе стало «преуспевай, делая добро». Другими словами, осуществление социально ответственной деятельности повышает прибыль.
Mr. Torsella (United States of America) said that if the Organization did not follow the example of its Member States by doing more with less and holding managers to account, it risked being unable to meet current and future challenges. Г-н Торселла (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, если Организация не будет следовать примеру входящих в ее состав государств, делая большее при меньших затратах и требуя подотчетности от своих руководителей, она вряд ли сможет справиться с нынешними и будущими вызовами.