But before you say anything, I'll make up for being gone by doing everything around here - I mean everything. |
Но прежде чем ты что-то скажешь, я компенсирую своё отсутствие, делая тут всё - буквально всё. |
For our part, we will join other members in doing everything possible to assist the efforts of the President in building consensus around a work programme acceptable to all. |
Мы, со своей стороны, объединим усилия с другими членами Конференции, делая все возможное для содействия усилиям Председателя по формированию консенсуса в отношении приемлемой для всех программы работы. |
While doing its best to combat terrorism, my country has emphasized the need to convene an international conference on terrorism under the auspices of the United Nations so that we can reach a unified definition thereof. |
Делая все возможное для борьбы с терроризмом, моя страна подчеркивала необходимость созыва международной конференции по терроризму под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было выработать единое определение этого явления. |
We hope that, by doing this, Libya is signalling that it intends to move quickly to address the concerns that underlie the United States measures. |
Мы надеемся, что, делая это, Ливия дает понять, что она намерена быстро перейти к тем вопросам, которые лежат в основе предпринятых Соединенными Штатами мер. |
The State in whose service the official was employed also faced a dilemma in deciding whether assert immunity, since by doing so the State assumed responsibility for the unlawful act and its consequences. |
Государство, должностное лицо которого принято на службу, сталкивается также с дилеммой при решении вопроса о том, следует ли отстаивать иммунитет, поскольку, делая это, государство принимает на себя ответственность за противоправные действия и их последствия. |
As a result, the military continued to fill the gap, as is mentioned above, by doing the best that it could in clearance and providing overall leadership. |
А в результате пробел продолжали восполнять военные, делая, как упоминалось выше, все, на что они были способны, в плане расчистки и общего лидерства. |
The helmet, doing what it was designed to do, was flexing on impact, absorbing energy and making it difficult to break the bottle. |
Шлем, делая то, для чего он предназначен, прогибался при ударах, поглощая энергию и не давая бутылке разбиться. |
Don't claim to be doing good because I know you're not. |
Не утверждаю, что делая добро потому что я знаю, что ты не. |
All right, I don't care what you do or where you go, you just cannot sit around here, being lonely, doing... |
Хорошо, мне безразлично, что ты будешь делать или куда ты пойдешь, ты просто не можешь тут сидеть одна, делая... |
If you have any influence over your son-in-law... I suggest that he travel over to Mr. Seymour's to see... what can be done with limes... by doing as little as possible. |
Если вы имеете некоторое влияние на своего зятя, не могли бы вы попросить его съездить к мистеру Сеймуру и посмотреть, что можно сделать с лимонными деревьями - делая при этом как можно меньше. |
I feel like I can't just sit here doing nothing, but I don't know what I can do. |
Я не могу просто сидеть здесь, ничего не делая, но я не знаю, что делать. |
Miss Kim, please don't take offense at this, but I wouldn't go to see a female proctologist, so when it comes to discussing personal matters, I don't feel comfortable doing it in mixed company. |
Мисс Ким, прошу не обижаться на это, но я бы не пошел на прием к проктологу-женщине, поэтому, когда дело доходит до обсуждения личных вопросов, я не чувствую себя комфортно, делая это в смешанной компании. |
When we got married, You were an intern working 30-hour shifts doing grunt work. and we both put up with it because we knew that it was leading to something better. |
Когда мы поженились ты был стажером на 30-часовой смене, делая тяжелую работу и мы оба смирились с этим потому что мы знали, что это приведет к лучшему. |
By doing these kinds of simulations, we want to eradicate or control malaria thousands of times in software before we actually have to do it in real life; |
Делая такие симуляции, мы хотим уничтожить или контролировать малярию много раз виртуально, прежде чем делать что-то реально. |
This man... this man has spent a quarter of a century doing everything in his power to malign me... |
Этот человек... этот человек провел четверть века Делая все, что в его силах, чтобы нанести мне вред... |
Sir, instead of wasting Dorneget's time, what if I just hang around here as a visitor, doing purely "visiting" things? |
Сэр, вместо того, чтобы тратить время Дорнегета, что если я позависаю здесь, как посетитель, делая исключительно то, что обычно делают посетители? |
The UNESCO Institute for Statistics has been collecting evidence to compile a document on how developing countries can best apply the Frascati manual to meet their needs, doing so in wide consultation with experts, regional networks and national authorities. |
Институт статистики занимается сбором материала для подготовки документа о путях применения развивающимися странами руководства Фраскати таким образом, чтобы это отвечало их потребностям, делая это на основе широких консультаций с экспертами, региональными сетями и национальными органами власти. |
Quite the contrary - by so doing, Algeria is demonstrating its concern that the Personal Envoy's Plan should be implemented with the calm required for its success. |
Напротив, делая это, Алжир демонстрирует свою заботу о том, чтобы осуществление плана Личного посланника происходило в спокойной обстановке, которая требуется для обеспечения его успеха. |
You're strung up to a bomb while Stefan plays vampire with a girl who broke your heart, but you are doing a very good job of acting like it doesn't suck. |
Ты привязан к бомбе, пока Стефан играет в вампира с девушкой, которая разбила тебе сердце, но ты отлично притворяешся, делая вид, будто это не отстой. |
We're trying to honor Chief Kent by doing it his way when we should be honoring him by trying to find the guy who killed him and his wife. |
Мы пытаемся почтить шефа Кента, делая работу, как делал он, а надо почтить его стараясь найти того, кто убил его и его жену. |
I know that people would disagree with it, with me for saying this, but to me that's a reasonable, I think, human right, to try and improve your situation by doing constructive things under a professional's care. |
Я знаю, что люди бы не согласились со мной в этом вопросе, но на мой взгляд это оправдано, что человек прав, пробуя и улучшая свою ситуацию делая конструктивные шаги под профессиональным наблюдением. |
Former Working Designs president Victor Ireland wrote that "It's actually a good thing... because now Sega will survive, doing what they do best: software." |
Бывший президент Шогк Designs Виктор Айрланд писал, что «это действительно хорошо... потому что Sega сможет выжить, делая то, что она делает лучше всего - программное обеспечение». |
Premier Expo conducts researches and analysis of the organized exhibitions constantly, promotes their level and gives the large spectrum of additional services doing work of the clients on the exhibitions of more effective. |
Премьер Экспо постоянно проводит исследования и анализ организованных выставок, повышает их уровень и предоставляет большой спектр дополнительных услуг, делая работу своих клиентов на выставках более эффективной. |
So doing, the energy was concentrated on the hollow practiced in the office, at which she was coming out run on the target sottoforma of a throw partially fluid to the temperature of peak of about 2000 centigrade degrees. |
Так, делая, энергия была сконцентрирована в выемке, практикуемой в должности, у которой она выступала управляемая на мишени sottoforma струи частично жидкий в температуру пика приблизительно 2000 стоградусных градусов. |
Unlike the preoperational stage, children can now change and rearrange mental images and symbols to form a logical thought, an example of this is reversibility in which the child now has the ability to reverse an action just by doing the opposite. |
В отличие от предоперационной стадии, дети теперь могут изменять и перестраивать ментальные образы и символы, чтобы сформировать логическую мысль, примером этого является обратимость, при которой у ребенка теперь есть возможность отменить действие, просто делая противоположное. |