| No, the Ori are wrong for doing what they're doing, but the part I haven't figured out yet, the part that's really bothering me, is why they're doing it. | Орай ошибаются, делая то, что делают, но я разобрался с тем, что больше всего беспокоит меня, зачем они это делают. |
| But more importantly, I don't want to hurt my relationship with my son over a lifetime by not doing what I should be doing. | Но более важно то, что я не хочу навсегда разрушать свои отношения с сыном, не делая того, что мог бы делать. |
| To even be asked the question from you is quite a compliment with regard to, let's say, our longevity or tenacity doing what we like doing. | Даже получить такой вопрос от вас - это комплимент в отношении, скажем, нашего долголетия или упорства, делая то, что нам нравится делать. |
| And in the act of doing good... of doing his job... his duty... | И делая что-то хорошее... выполняя свою работу... служа долгу... |
| It's classically learning by doing. | Это - классическое "учиться - делая". |
| Let us repay him by doing our duty, remember him by fulfilling our destiny. | Позвольте нам возмещать ему, делая нашу обязанность(пошлину), помните его, выполняя нашу судьбу. |
| The US and the Europeans are in constant contact, doing their best to agree on positions and table common proposals. | США и страны Европы находятся в постоянном контакте, делая все возможное, чтобы договориться по позициям и вынести на обсуждение общие предложения. |
| Obviously, Morgan is taking a huge risk by doing something like this. | Очевидно, что Морган идёт на огромный риск, делая подобное. |
| Imagine two thirds over here running excellent organizations, doing very important work. | Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу. |
| He's making a ton of money doing custom furniture for rich people. | Он зарабатывает огромные деньги, делая мебель на заказ для богатых людей. |
| I'll show you an artificial neural network that we've built recently, doing exactly that. | Я покажу вам искусственную нейронную сеть, которую мы построили недавно, делая то же самое. |
| By doing that, you're transferring your scent onto the pipe. | Делая это, вы переносите свой запах на трубку. |
| And I've been busy doing all this stuff. | А я была занята делая все это. |
| You spent half your life doing exactly what he didn't want. | Ты провел полжизни, делая все ему наперекор, Сэм. |
| Because my father was murdered doing his job! | Потому что мой отец был убит, делая свою работу! |
| He died doing what was right. | Он погиб, делая правильные вещи. |
| Like, doing something hella weird slash sports related. | Делая что-то супер странное, слеш спортивное. |
| I spent years doing everything I could to bring this company down. | Слушай, я потратил годы, делая все, чтобы разрушить эту компанию. |
| You know, have fun by doing good. | Ну знаешь, повеселимся делая что-то хорошее. |
| He's still in the capital doing everything he can to appeal the order. | Он ещё находится в столице, делая всё возможное, чтобы отменить указ. |
| I made you a very rich man doing exactly what you loved. | Я сделал тебя богатым человеком делая в точности то, что ты любил. |
| The only thing that matters is that we don't get caught doing something wrong. | Единственное, что имеет значение, чтобы мы не попались, делая что-то неправильное. |
| But I didn't break any laws doing it. | Но я не нарушаю закон, делая это. |
| You guys get whatever you want for doing nothing. | Вы можете позволить себе всё что хотите, ничего не делая. |
| Bouncing around the countryside doing what the hell we want. | Мотаться по стране, делая всё, что вздумается. |