No, the Ori are wrong for doing what they're doing, but the part I haven't figured out yet, the part that's really bothering me, is why they're doing it. |
Орай ошибаются, делая то, что делают, но я разобрался с тем, что больше всего беспокоит меня, зачем они это делают. |
But more importantly, I don't want to hurt my relationship with my son over a lifetime by not doing what I should be doing. |
Но более важно то, что я не хочу навсегда разрушать свои отношения с сыном, не делая того, что мог бы делать. |
To even be asked the question from you is quite a compliment with regard to, let's say, our longevity or tenacity doing what we like doing. |
Даже получить такой вопрос от вас - это комплимент в отношении, скажем, нашего долголетия или упорства, делая то, что нам нравится делать. |
And in the act of doing good... of doing his job... his duty... |
И делая что-то хорошее... выполняя свою работу... служа долгу... |
It's classically learning by doing. |
Это - классическое "учиться - делая". |
Let us repay him by doing our duty, remember him by fulfilling our destiny. |
Позвольте нам возмещать ему, делая нашу обязанность(пошлину), помните его, выполняя нашу судьбу. |
The US and the Europeans are in constant contact, doing their best to agree on positions and table common proposals. |
США и страны Европы находятся в постоянном контакте, делая все возможное, чтобы договориться по позициям и вынести на обсуждение общие предложения. |
Obviously, Morgan is taking a huge risk by doing something like this. |
Очевидно, что Морган идёт на огромный риск, делая подобное. |
Imagine two thirds over here running excellent organizations, doing very important work. |
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу. |
He's making a ton of money doing custom furniture for rich people. |
Он зарабатывает огромные деньги, делая мебель на заказ для богатых людей. |
I'll show you an artificial neural network that we've built recently, doing exactly that. |
Я покажу вам искусственную нейронную сеть, которую мы построили недавно, делая то же самое. |
By doing that, you're transferring your scent onto the pipe. |
Делая это, вы переносите свой запах на трубку. |
And I've been busy doing all this stuff. |
А я была занята делая все это. |
You spent half your life doing exactly what he didn't want. |
Ты провел полжизни, делая все ему наперекор, Сэм. |
Because my father was murdered doing his job! |
Потому что мой отец был убит, делая свою работу! |
He died doing what was right. |
Он погиб, делая правильные вещи. |
Like, doing something hella weird slash sports related. |
Делая что-то супер странное, слеш спортивное. |
I spent years doing everything I could to bring this company down. |
Слушай, я потратил годы, делая все, чтобы разрушить эту компанию. |
You know, have fun by doing good. |
Ну знаешь, повеселимся делая что-то хорошее. |
He's still in the capital doing everything he can to appeal the order. |
Он ещё находится в столице, делая всё возможное, чтобы отменить указ. |
I made you a very rich man doing exactly what you loved. |
Я сделал тебя богатым человеком делая в точности то, что ты любил. |
The only thing that matters is that we don't get caught doing something wrong. |
Единственное, что имеет значение, чтобы мы не попались, делая что-то неправильное. |
But I didn't break any laws doing it. |
Но я не нарушаю закон, делая это. |
You guys get whatever you want for doing nothing. |
Вы можете позволить себе всё что хотите, ничего не делая. |
Bouncing around the countryside doing what the hell we want. |
Мотаться по стране, делая всё, что вздумается. |