| As a young and foolish Centauri I swore I would die on my feet doing something noble and brave and futile. | Когда я был молодым и глупым Центаврианином я поклялся, что умру стоя делая что-нибудь благородное, смелое и бесполезное. |
| Plus, you go out doing something you love. | Плюс, ты уходишь делая то, что любишь. |
| Finally, spend nearly two years in a row in this region doing a story about hunger. | Я провел почти два года подряд в этом регионе делая историю о голоде. |
| And they don't care who they kill doing it. | И им не важно, кого они убьют делая это. |
| Think about all the innocent lives you're saving by-by doing absolutely nothing. | Подумай о всех невинных жизнях, которые ты сохраняешь, просто ничего не делая. |
| He was sat on his own doing nothing and you were sat with your mum wishing you were doing nothing. | Он сидел один ничего не делая, и ты сидела со своей мамой ничего не делая. |
| I don't care what I'm doing is right or wrong or good or bad, whether I get kick doing it or not only matters to me. | Меня не волнует это правильно или неправильно, хорошо или плохо, получаю ли я кайф, делая это или это еще что-то значит для кого-то. |
| Moreover, American journalists know perfectly well that they, too, traffic in classified material constantly - indeed, many prominent US reporters have built lucrative careers doing exactly what Assange is doing. | Кроме того, американские журналисты прекрасно знают, что они также постоянно занимаются передачей секретных материалов - в действительности, многие известные журналисты США сделали прибыльную карьеру, делая именно то, что сейчас делает Ассанж. |
| But at worst, we failed doing the right thing, as opposed to succeeding in doing the wrong. | Но если мы потерпели неудачу, мы потерпели неудачу, делая доброе дело. |
| It was able to do so by doing not what the developed world said to do, but by doing what the developed world does, namely subsidizing agriculture. | Оно сумело добиться этого, делая не то, что рекомендовал ему делать развитый мир, а то, что делает сам развитый мир, а именно субсидируя сельское хозяйство. |
| We recognize that the United Nations development system is challenged to meet the growing demands for more varied assistance by doing more, quicker and better. | Мы признаем, что перед системой развития Организации Объединенных Наций стоит сложная задача: надо удовлетворить растущие потребности в более разносторонней помощи, делая больше, быстрее и лучше. |
| In these cases, the principal typically sells the same product, bought as intermediate consumption from the subcontractor, with a higher value without doing nearly anything. | В этих случаях головное предприятие обычно продает тот же продукт, который оно приобрело в качестве продукта промежуточного потребления у субподрядчика, по более высокой цене, почти ничего не делая. |
| By doing arts and crafts with him? | Делая с ними картинки и поделки? |
| And let's find a place to lay low in this building so I can spend my last few moments as Secretary of State doing my job. | И надо бы найти в этом здании тихое местечко, чтобы я провёл последние мгновения в должности госсекретаря, делая свою работу. |
| He said I could live there in exchange I watch the place when he's gone, doing chores and stuff like that. | Он сказал, что я могу пожить здесь, если я буду присматривать за хозяйством, пока его нет, делая все по дому и прочую чепуху. |
| I'm bad at search parties and I'm bad at sitting around looking nervous doing nothing. | Я неважно работаю в поисковых группах и я не умею сидеть, нервничая и ничего не делая. |
| And if you don't make it right, he's going to spend the rest of his life doing something he hates, dying inside. | И если вы не поступите правильно, он потратит остаток своей жизни на делая то, что он не любит, умирая внутри. |
| It's not fair of me, keeping you cooped up here, doing my housework. | Не справедливо с моей стороны, держать тебя здесь "взаперти", делая работу по дому. |
| I could kill a whole day just smacking a tennis ball against the house and lying on my back, in the yard, doing this... | Я мог убить весь день играя баскетбольным мячом возле дома, или лежа на траве, и делая так... |
| You think by doing this, you can save your father's life? | Ты считаешь, что делая это ты сможешь спасти жизнь своего отца? |
| Are you happy about doing this, brother? | Ты счастлив, делая это брат? |
| Spent hours in the shed doing all sorts of projects. | Сидели часами в сарае, делая разные проэкты |
| But you will be killed doing it? | Но вы убьетесь делая это? Да! |
| If you were in your office doing your job, you'd know that. | Если бы ты была в своем офисе, делая свою работу, ты бы это знала. |
| If I keep busy doing good, then there's less of a chance I'll find myself in a situation which triggers old habits. | Если я буду занят, делая добрые дела, будет меньше шансов что я снова окажусь в плену своих старых привычек. |