Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Doing - Делая"

Примеры: Doing - Делая
Well, technically, one can fall asleep doing anything. Теоретически, заснуть можно, делая что угодно.
I fell doing a triple Salchow. Я упал, делая тройной сальхов.
Being stuck in here, weeks on end, doing nothing. Я застрял здесь на несколько недель, ничего не делая.
But far from doing so, Japan sought to spoil the atmosphere of the talks by bringing up unreasonable issues. Япония же, отнюдь не делая этого, пытается отравить атмосферу на переговорах, привнося нерезонные проблемы.
Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town. Наши силы придерживались четких правил, делая все возможное для того, чтобы избежать жертв среди мирного населения.
Only by doing what is right for children today can we build a solid foundation for peace and security tomorrow. Лишь делая сегодня то, что нужно детям, мы сможем завтра создать прочную основу для мира и безопасности.
By doing this, Gerret discovers that the misbehavior is caused by a child-hood trauma. Делая это, Геррет обнаруживает, что неправильное поведение вызвано детской травмой.
By doing so, we prepare for next season have taken a vigorous tree nutrition Tan Kang. Делая это, мы готовимся к следующему сезону приняли энергичных дерево питания Тан Кан.
And yet by doing virtually everything horribly, it becomes preposterously entertaining. И даже делая все фактически ужасно, становится нелепо интересным».
By doing so, the Invisibles plan to conquer the world. Делая так, «Невидимки» планируют завоевать мир.
The song is about feeling the urge to kill, but not literally doing it. Песня о ощущении желания убить, но не делая этого.
By doing this, the company has added value above the cost of the individual computer components. Делая это, сборщики продают готовые компьютеры по цене, превышающей стоимость компьютерных компонентов по отдельности.
All of the children were required to participate, either by singing or doing skits. Все дети были обязаны участвовать, исполняя песни или делая пародии.
Not in the snap of a finger, but faster than doing nothing will. Не сразу, но быстрей чем ничего не делая.
By doing this it also makes sure that factors of production reach to the right places so that the economy of the country can grow. Делая это, она также гарантирует, что факторы производства достигают нужных мест, чтобы экономика страны могла вырасти.
You know, for a man who abhors violence, I must say I took great satisfaction in doing that. Вы знаете, для человека, который не терпит насилия, я должен сказать, что получил большое удовольствие, делая это.
You know, doing spins and things. Ну там, делая вращения и тому подобное.
I spent a month in Africa doing a documentary on children who worked in the diamond mines. Я провела месяц в Африке, делая документальный фильм о детях, которые работали на алмазных рудниках.
We spend the next century hanging out a window or doing tricks. Мы проведем следущий век вися за окном или делая фокусы.
You won't survive doing the work of two. Ты не выживешь, делая работу за двоих.
As always he was spying, instead of doing something useful. Как обычно он шпионил, не делая что-нибудь полезное.
I believe in freedom, people following their hearts, doing what they want. Я верю в свободу, люди следуют велению своего сердца, делая все, что хотят.
By doing what you say we did? Делая то, что делали, по вашим словам, мы?
I want you to have a fun night doing guy stuff. Я хочу, чтобы этим вечером ты повеселился, делая всякие мужские дела.
Ordinary people like you, used to doing mundane and small things, finding themselves in the midst of a crisis doing something extraordinary. Обычные люди вроде тебя привыкли делать рутинные и мелкие вещи, искать себя в разгар кризиса, делая что то экстраординарное.