Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Doing - Делая"

Примеры: Doing - Делая
And so by doing this maybe she was trying to show me how much I meant to her. Возможно, делая это, она хотела показать, как много я для нее значу.
She continues to come here for two hours every day, stubbornly avoiding doing anything resembling actual cleaning. Она приходит сюда каждый день на два часа, упорно не делая ничего, что напоминало бы уборку.
Sometimes she can be kind of simple like that just doing things without thinking, like a chicken that can't help eating'. Иногда она могла быть вот такой простой делая какие-то вещи просто так, не думая, как цыпленок - он клюет зерно и все.
Well, I can't just call you my "friend" without doing this. Ну, не могу называть тебя другом, не делая так.
Well, sometimes doing nothing makes you just as guilty as if you did a whole bunch of things. Ну, иногда не делая ничего, вы просто становитесь виновным, как будто сделали целую связку вещей.
Well, I guess I would tell you that impossible situations are only made better by doing something about them. Ну, я бы сказала, что все возможные ситуации можно изменить к лучшему, делая что-то с ними.
The Minister for Culture's been photographed doing what? Министр культуры был сфотографирован, делая что?
And they took their sweet time doing it. И они использовали свое сладкое время, делая это
The worst scenario shows unemployed men who are found in taverns, bars and chatting with friends on the streets, doing nothing. При наихудшем сценарии безработные мужчины проводят время в тавернах, барах и за разговорами с друзьями на улицах, ничего не делая.
By so doing, we have outlined once again our priority concerns and reaffirmed our conviction that this uniquely representative body remains the most important and most democratic forum for global debate. Делая это, мы еще раз изложили вопросы, которые вызывают у нас первостепенную озабоченность, и подтвердили нашу убежденность в том, что этот уникальный представительный орган остается наиболее важным и наиболее демократичным форумом для ведения глобальных прений.
Yet we must live out our lives, doing no harm, and not worrying or desiring anything. Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
Just be careful doing the announcements, okay? Просто будь осторожен делая объявления, ладно?
By doing this and refusing to testify in the criminal proceedings, she contributed to the fact that he could not be convicted of a crime. Делая это и отказываясь давать показания в ходе уголовного разбирательства, она способствовала тому факту, что он не мог быть осужден за преступления.
Mothers often did not disclose acts of child abuse committed by fathers based on a misconception that, by not doing so, they would be maintaining their family unity. Матери зачастую не раскрывают информацию о случаях надругательства над детьми, совершенного их отцами, будучи убежденными, что, не делая этого, они якобы смогут сохранить единство семьи.
One of my biggest regrets is that I didn't spend a semester abroad in Africa, you know, doing volunteer work and stuff like that. Одно из моих самых больших сожалений - что я не провела семестр за границей в Африке, ну там типа делая волонтерскую работу и всякое такое.
"without me doing a thing,"something had passed through me during sleep. "Ничего не делая, я почувствовал, что что-то движется по мне во время сна."
Do you not realize that I've spent the last year of my life doing everything for you? Ты не понимаешь, что я потратила последний год своей жизни, делая все для тебя?
But still, maybe we shouldn't just sit with our wine glasses in our hands, doing nothing. Всё же, может, нам не стоит просто сидеть, ничего не делая, с бокалами вина в руках.
I think we ought to be out there doing what we do best, gang, making big holes in other people's countries. Думаю мы уже должны быть там, делая то что мы делаем лучше всего, насилуя, делая большие дырки в чужих странах.
Sweet, sensitive guys like you, they spend their entire high school years frozen in place while... everybody is running around going to parties and getting laid, doing whatever. Мягкие, чувствительные парни вроде тебя, они проводят все свои года в старшей школе замерев на месте, пока все бегают вокруг, посещая вечеринки напиваясь, делая что угодно.
And what if, by doing it, it makes me feel more connected to something? А что если, делая это я почувствую себя более приближенной к чему-то?
But I'm happier than I have ever been, living on this island, doing what I do. Но я счастливее, чем когда бы то ни было, живя на этом острове, делая то, что я делаю.
How many lives do you think we've ruined doing what we do? Сколько жизней мы разрушили, как думаешь, делая свою работу?
You know, those guys make a whole bunch of money for doing pretty much nothing? Эти парни получают целую кучу денег практически ничего не делая.
Because we stayed up all night doing exactly what you told us to do? Почему? Потому, что мы провели бессонную ночь, делая в точности то, что ты нам велел?