Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Doing - Делая"

Примеры: Doing - Делая
I can't sit around the house the rest of my life doing nothing. Я не могу просиживаться в доме остаток жизни, ничего не делая.
And by doing so... he can finally let her go. И делая это... он наконец может ее отпустить.
You can save thousands of dollars by doing your own place settings. Ты можешь сэкономить тысячи долларов, самостоятельно делая все приготовления.
I'm not sure what you hope to accomplish by doing this. Я не совсем понимаю, чего ты надеешься добиться, делая это.
I don't want to spend any more time doing something I'm not passionate about. Я не хочу больше тратить время, делая то, что мне не нравится.
He's making a ton of money doing custom furniture for rich people. Он зарабатывает огромные деньги, делая мебель на заказ для богатых людей.
By doing this, you're saving a family and eventually the world. Делая это, вы спасаете семью, а в конечном итоге и мир.
I'm breaking protocol doing this, but I'm going to show you something. Я нарушаю протокол, делая это, но я вам покажу кое-что.
By doing nothing, you're digging his grave. Ничего не делая, ты роешь ему могилу.
And while doing so, we will stop you. И делая так, мы остановим тебя.
He spent his last hours with the woman he loved doing what he lived for. Он провёл последние часы с женщиной, которую любил, делая то, ради чего жил.
You'll be trying for maximum reps in two-minute slots, doing press-ups, squats and shuttle sprints. Попробуйте сделать максимум повторений. за две минуты, делая отжимания, приседания и бегая.
I hope by doing nothing we are taking the correct action, O'Neill. Надеюсь, ничего не делая, мы правильно поступаем, О'Нилл.
You spent your life doing what he didn't want. Ты полжизни провел, делая то, чего он не хотел, Сэм.
I guess you won't be interested in doing a little shopping today. Я думаю, Вы не будете заинтересованы делая сегодня немного по магазинам.
You defend it doing what I've taught you to do. Ты будешь защищать батальон, делая то, чему я тебя учил.
I can't do my job when I'm doing yours. Я не занимаюсь своей работой, делая вашу.
Can't be any worse than doing that. Что может быть еще хуже, чем делая то.
Not ending up doing some job you hate. Не заканчивая делая какую-то работу вы ненавидите.
By taking what you taught me about my own finances and doing a little creative accounting. Делая то, чему ты научил меня, касаемо финансов, и проявив немного творческого бухгалтерского учета.
You can't just spend every day doing nothing. Ты не можешь тратить каждый день, ничего не делая.
Had him wrapped 'round her little pinkie finger doing something that he hates. Обвела его вокруг мизинца, делая что-то, что он ненавидит.
I'm very happy doing nothing... Я слишком счастлив, ничего не делая...
I'm supposed to protect my family, but I die doing it. Я должна защищать мою семью, но я умру, делая это.
I was so happy she was able to deliver our son without doing a C-section. Я так рад, что ей удалось принять нашего сына, не делая кесарево.