The reports stated that the design documents were not advanced enough for a well-informed opinion to be made by the Board on the project schedule and cost estimates. |
В докладах отмечается, что проектная документация не была достаточно подробной для того, чтобы Комиссия могла сделать обоснованные заключения в отношении графика осуществления проекта и общей сметы расходов. |
UN-SPIDER and its partners, all related preparatory and outcome documents, as well as presentations, are made available via the events section. |
В разделе, посвященном мероприятиям, размещаются вся подготовительная и итоговая документация, а также доклады к мероприятиям, уже проведенным СПАЙДЕР-ООН и ее партнерами. |
all relevant identification information and documents related to customer identity have to be immediately forwarded to the bank by the specialized company. |
вся соответствующая информация об идентификации, а также документация, связанная с личностью клиента, должна немедленно препровождаться в банк этой специализированной компанией. |
Azerbaijan stated that the requests and supporting documents should be submitted in Russian or English as they were official languages of the United Nations, and should be accompanied by a translation in Azeri. |
Азербайджан сообщил, что просьбы и вспомогательная документация должны представляться на английском или русском языке, поскольку они являются официальными языками Организации Объединенных Наций, и к ним должен быть приложен перевод на азербайджанский язык. |
In her opinion, the session of the Governing Council could be held one week earlier than had been planned, even if all the documents were not available by then. |
По мнению Директора, сессию Совета управляющих можно было бы провести на одну неделю раньше намеченного срока, несмотря на то, что к этой дате не будет подготовлена вся документация. |
However, although the final construction estimates and design documents had been due in December 2004, the project had been further delayed for a number of reasons. |
Однако, хотя окончательная смета строительства и проектная документация должны были быть представлены в декабре 2004 года, по ряду причин осуществление проекта было вновь отложено. |
(b) Except for the determination of functional needs and the proposal of the technical environment and infrastructure, the documents on file did not show that any cost-benefit analysis was undertaken. |
Ь) имеющаяся отчетная документация свидетельствует о том, что за исключением оценки функциональных потребностей и предлагаемых технических средств и инфраструктуры, анализ затрат-выгод не проводился. |
UPDATE: UNDP policy continues to be that project documents reflect only such funds as are available within ceilings for commitments for the current planning period. UNDP has a system in place for immediately alerting senior management when an office exceeds its approval authority. |
Обновленная информация: политика ПРООН по-прежнему заключается в том, что проектная документация должна отражать только те средства, которые имеются в наличии в пределах обязательств на текущий плановый период. ПРООН располагает системой для безотлагательного информирования старшего руководства о случаях превышения каким-либо подразделением утвержденного для него объема расходов. |
Project activities included the production of training documents, a dissemination manual setting out concepts and basic guidelines on the trafficking of women, and preliminary diagnostic studies of this phenomenon at Mexico's borders to the north (Baja California) and south (Chiapas). |
В рамках проекта были разработаны учебная документация и руководство по ведению пропагандистской работы, в котором изложены основные положения и концепции относительно торговли женщинами, а также проведена предварительная диагностика этого явления в приграничных районах севера (Нижняя Калифорния) и юга (Чьяпас) страны. |
In this method, design documents are replaced by extensive, repeatable, and automated testing of the entire software package throughout each stage of the software development process. |
В этой методологии проектная документация заменяется на расширяемое, повторяемое и автоматизированное тестирование всего программного пакета на каждой стадии процесса разработки программного обеспечения. |
The objects can range from websites, to software applications, to images et al. It is also concerned with metadata: terms used to describe and represent content objects such as documents, people, process, and organizations. |
Объекты могут варьироваться от веб сайтов до программных приложений, изображений и т. д. это также относится к метаданным: сроки, используемых для описания и представления объектов таких как, документация, люди, процесс и организации. |
The website contains new reference sections and allows visitors to view company material, such as catalogues and other documents, to learn more about Fondital and its products. The site will also be used to facilitate customer service and the commercial network. |
Сайт Fondital, со своим обновленным содержанием, включает новые консультационные участки и предоставляет доступ к материалам предприятия (таким как каталоги и документация) для облегчения знакомства и углубления знаний о продукции, а также для оказания технической помощи клиентам и коммерческой сети. |
I believe it was his hope that the tainted documents would cause the client to become disillusioned with my representation and return to their previous attorney, Ms. Wexler. |
Полагаю, он выражал надежду, что испорченная документация разочарует клиентов в моем представительстве, и они вернутся к своему прежнему юристу, мисс Векслер. |
To that end, the latter should be given the address of one of the experts of CEDAW, to whom documents would be sent and who would be responsible for transmitting them. |
Для этого последний следовало бы снабдить адресом одного из экспертов КЛДОЖ, которой будет посылаться документация и которая будет отвечать за переписку. |
In addition, preparatory assistance or project documents have been formulated and submitted for the following 18 countries: |
Кроме того, разработана и представлена предварительная документация по программам оказания помощи или осуществления проектов для следующих 18 стран: |
The Commission referred to the drafting group a concern that the relocated provision should take into account that things like solicitation documents and specifications were used to varying degrees in the methods of procurement other than tendering. |
Комиссия обратила внимание на замечание редакционной группы в отношении того, что в перенесенном положении следует учесть, что тендерная документация и спецификации по-разному используются в процедурах закупок, не связанных с торгами. |
In the case of Guinea-Bissau the documentation submitted should include information on the HCFC-22 charges for equipment that factored into calculation of the proposed revised baseline figure, along with documents pertaining to the survey and interviews that had been conducted in developing the HCFC phase-out management plan. |
В случае Гвинеи-Бисау представленная документация должна включать информацию о подзарядке оборудования ГХФУ, которая учитывалась при получении предлагаемого показателя базовых уровней, а также документацию относительно обследования и собеседований, которые проводились при разработке плана управления поэтапным отказом от ГХФУ. |
Such investments are often supported by extensive documentation, but the Board noted that there was a lack of formal policies and procedures for the safeguarding and custody of the relevant documents, such as limited partnership agreements title deeds. |
При осуществлении таких вложений во многих случаях требуется обширная документация, однако, как отметила Комиссия, официальные правила и процедуры обеспечения сохранности и хранения соответствующих документов, как то свидетельства о праве собственности в связи с соглашениями о создании товариществ с ограниченной ответственностью, отсутствуют. |
Technical documentation supporting these regulations, including documentation concerning best available technology, relative benefits, and cost effectiveness can be found in the following documents: |
Техническая документация к этим правилам, включая документацию об имеющейся оптимальной технологии, об относительных преимуществах и о рентабельности, содержится в следующих документах: |
The relevant documentation should be provided in all languages, and it was particularly important that the two requested documents be provided on time, as they were essential to the Working Group's proceedings. |
Соответствующая документация должна быть представлена на всех языках, причем особенно важно, чтобы два запрошенных документа были изданы вовремя, поскольку они имеют существенное значение для обсуждений Рабочей группы. |
In this connection, a meeting was held at Cairo on 28 and 29 November 1992 in which the project documents were reviewed and the plan of action for future work and financing was set up. |
В этой связи в Каире 28-29 ноября 1992 года было проведено совещание, на котором были рассмотрены проектная документация и план действий на будущее, а также решены вопросы финансирования. |
Studies, working papers and any other documents not submitted by the above time limit may not be considered at the next session unless the Sub-Commission decides otherwise. |
Исследования, рабочие документы и любая другая документация, не представленные к упомянутому выше сроку, не могут рассматриваться на следующей сессии, если Подкомиссия не принимает иное решение. |
Even during 1994, when the Department of Peacekeeping Operations was established and the two aviation units were operational at Headquarters, those planning documents were not always prepared ahead of time, nor did they contain specifics as to the services required. |
Даже в 1994 году, когда был создан Отдел операций по поддержанию мира, а в Центральных учреждениях начали действовать две группы по вопросам воздушного транспорта, эта плановая документация не всегда была готова заблаговременно и не содержала конкретной информации о необходимых услугах. |
Official documents from prior years are limited to imaged versions of resolutions and decisions of the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and the Trusteeship Council. |
Официальная документация за предыдущие годы ограничивается сканированными изображениями резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и Совета по Опеке. |
Budget documents should have a consistent and standardized structure and offices at Headquarters should be able to rely on complete and accurate information from the field (see para. 13 below). |
Бюджетная документация должна иметь выверенную стандартную структуру, и подразделения в Центральных учреждениях должны иметь возможность полагаться на полноту и точность информации, представляемой с мест (см. пункт 13 ниже). |