The Working Group may wish to consider whether this term would indicate tendering proceedings, and accordingly whether a broader formulation, such as "solicitation or equivalent documents" should be used. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли данный термин означать процедуры торгов и следует ли в этой связи использовать более широкую формулировку, например "тендерная или эквивалентная документация". |
It does not seem possible in practice to try to draft the obligations of the shipper in draft article 30 in specific terms since the information, instructions and documents needed may vary substantially between different types of carriage of goods. |
Не представляется возможным предпринять на практике попытку сформулировать обязательство грузоотправителя по договору в проекте статьи 30 в конкретных выражениях, поскольку необходимые информация, инструкции и документация могут существенно разниться в отношении разных видов перевозки груза. |
If the documents are in order, the court proceeds to protect the tenant so that eviction from the dwelling takes place after the lease has expired. |
Если вся документация отвечает требованиям, то суд принимает меры в целях защиты жильца, с тем чтобы выселение было произведено только после истечения арендного договора. |
This was divided into three components: (a) building design and tender documents, (b) site supervision, and (c) supply, installation, training, and maintenance of all equipment. |
Она подразделялась на три компонента: а) проектно-конструкторская и тендерная документация, b) руководство работами; и с) поставка, монтаж, подготовка кадров и эксплуатация всего оборудования. |
Government officials from 18 executive institutions and more than a score of indigenous leaders attended and exchanged impressions with an expert on the subject from the University of Costa Rica; there were also master classes on legal concepts and fundamentals and a range of documents was distributed. |
В работе семинара приняли участие работники 18 государственных органов и свыше 20 руководителей коренных жителей, которые обменялись мнениями с экспертом Университета Коста-Рики; кроме того, были проведены специальные занятия по правовым концепциям и основам и была передана разнообразная документация. |
All required documents are scrutinized and checked, and there is coordination with other authorities in the Kingdom such as those concerned with environmental affairs. |
Вся требуемая документация тщательно проверяется, при этом осуществляется координация с другими ведомствами Королевства, в частности учреждениями, занимающимися вопросами охраны окружающей среды. |
It was observed that there could be less difficulty if it were made clear in the solicitation documents that both language versions were equally authoritative. |
Было отмечено, что можно было бы в некоторой степени решить эту проблему, если бы в тендерной документации четко указывалось, что документация на обоих языках имеет одинаковую юридическую силу. |
It emphasized that timely distribution of documents in all official languages should be scrupulously observed, and recalled that pre-session documentation should be issued, in accordance with the directives of the Assembly, no less than six weeks before meetings. |
Он подчеркнул, что требование о своевременном распространении документов на всех официальных языках должно неукоснительно соблюдаться, и напомнил, что предсессионная документация должна издаваться согласно указаниям Ассамблеи не позднее чем за шесть недель до проведения заседаний. |
Documentation: Informal documents (Chart of Inter-Bureaux Agreements and Report of the President of the Council of Bureaux). |
Документация: неофициальный документ (таблица с перечнем соглашений между страховыми бюро и доклад председателя Совета страховых бюро) |
In particular, the attention of the Committee will be drawn to the preparation of two documents: land administration inventory and documentation of land administration projects. |
В частности, внимание членов Комитета будет обращено на подготовку двух документов: реестр землеустройства и документация по проектам в области землеустройства. |
Documentation: Informal documents Nos. 10 and 11 - Activities on fuel efficiency and the UNECE project on global warming and transport; Supply chain challenges for transport |
Документация: неофициальные документы Nº 10 и 11 - Деятельность в области топливной эффективности и проект ЕЭК ООН по глобальному потеплению и транспорту; Вызовы транспортной логистики |
(b) Ensuring that all projects have adequate supporting documentation and ascertaining that project documents are signed by the executing agency; |
Ь) обеспечение того, чтобы по всем проектам велась надлежащая подтверждающая документация и чтобы проектные документы подписывались представителями учреждений-исполнителей; |
The Department should also review the background documents produced for the Commission on Sustainable Development, since many members of the Commission felt that the documentation was too voluminous and difficult to use in the deliberations. |
Оратор также просит Департамент изучить документы о прецедентах, представленные Комиссией по устойчивому развитию, поскольку многие члены Комиссии считают, что имеющаяся документация слишком объемна и ее очень трудно использовать в ходе дискуссии. |
The documentation for the meeting consisted of reports prepared by OHCHR for consideration by the Third Committee of the General Assembly as well as of a few background and reference documents and various information materials. |
Документация для совещания включала доклады, подготовленные УВКПЧ для рассмотрения Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи, а также некоторые справочные и вспомогательные документы и различные информационные материалы. |
Full documentation concerning action taken by the Holy See to promote peace in the Balkans will be found in the following documents attached to this report: |
Полная документация о деятельности Святейшего Престола с целью установления мира на Балканах содержится в прилагаемых томах: |
We urge them in particular not to hold meetings in the event interpretation is not available or if documents are not available in all official languages. |
Мы настоятельно призываем их, в частности, не проводить заседания в тех случаях, когда не обеспечен устный перевод и если документация не распространена на всех официальных языках. |
If the Working Group considers that the solicitation documents should not be revised after the submission of initial tenders, article 28(2) could be amended to provide as follows: Article 28. |
Если Рабочая группа сочтет, что тендерная документация не подлежит изменению после представления первоначальных заявок, то пункт 2 статьи 28 можно изменить следующим образом: Статья 28. |
Project documents, the project approval process and other types of documentation are being more systematically linked through UNIFEM's new management information system, to be finalized in 1998. |
Проектная документация, отчетность, относящаяся к этапу утверждения проектов, и прочие документы ведутся сейчас более систематизированно с использованием новой системы управленческой информации ЮНИФЕМ, внедрение которой будет полностью завершено в 1998 году. |
None of the entities whose documents were reviewed by the Board reported using it but, by mid-2004, the Secretariat's Information Technology Services Division was taking steps in that direction. |
Ни одно из подразделений, документация которых была проверена Комиссией, не сообщало об использовании КОБИТ, однако в середине 2004 года Отдел информационно-технического обслуживания Секретариата предпринял ряд мер в этом направлении. |
Mr. Kramer (Canada) said that the statement by Ms. Kane had enabled the Committee to familiarize itself with the slotting system and to understand why documents had not been issued within the deadlines. |
ЗЗ. Г-н Крамер (Канада) считает, что заявление г-жи Кейн позволило Комитету ознакомиться с системой временнх интервалов и понять, почему документация не была представлена в сроки. |
The accompanying documents referred to in Article 11 of the Convention may also be made available in electronic form, if they can be stored and reproduced on a long-term basis. |
Сопроводительная документация, указанная в статье 11 Конвенции, также может предоставляться в электронном виде, если она может храниться и воспроизводиться на долгосрочной основе. |
Indeed, in response to an additional enquiry, Mannesmann stated that the relevant documents had either been misplaced during the restructuring of the company or destroyed after the minimum document retention period required by German law had expired. |
Так, в ответ на дополнительные запросы "Маннесманн" сообщила о том, что соответствующая документация была либо потеряна во время реструктуризации компании, либо уничтожена по истечении минимального срока хранения документации, предусмотренного законодательством Германии. |
At the Nigeria country office, the Board noted six instances where the supporting documents had not been signed by the committing officer prior to approval of the payments by verifying officers. |
Комиссия выявила в страновом отделении в Нигерии шесть случаев, когда подтверждающая документация не была подписана сотрудником, отвечающим за выделение средств, хотя платежи были разрешены проверяющими сотрудниками. |
Other witnesses testified that the association's headquarters had been raided, all its documents seized, its operations banned, and its board members repeatedly summoned for interrogation. |
Другие свидетели сообщили в своих показаниях, что на штаб-квартиру ассоциации был совершен налет, вся ее документация была арестована, ее деятельность запрещена, а члены совета ассоциации неоднократно вызывались на допросы. |
Appropriate technical documents for a meeting of the Task Force will be distributed by the secretariat to the focal point nominated by each Party to the Convention at least 30 days in advance of the meeting. |
Соответствующая техническая документация для совещаний Целевой группы будет направляться секретариатом координатору, назначенному каждой Стороной Конвенции, не позднее чем за 30 дней до начала совещания. |