Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документация

Примеры в контексте "Documents - Документация"

Примеры: Documents - Документация
Similarly, was the unnecessary documentation to be reduced in the Department of Conference Services related only to internal Secretariat documents, or did it also include documents requested by Member States? Кроме того, включает ли излишняя документация, объем которой предлагается сократить в Конференционных службах, исключительно внутреннюю документацию Секретариата или в нее входят также документы, испрашиваемые государствами-членами?
6.1 Accompanying documents: Sheets, bills of lading or commercial documents if accompanying foodstuffs to which they relate or if sent prior to or concurrent with a delivery (see annex I, para. 5). 6.1 Сопроводительная документация: накладные, коносаменты или торговые документы, если они сопровождают пищевые продукты, к которым они относятся, или когда они отправляются до поставки или одновременно с ними (см. приложение 1, пункт 5).
All information and documents related to the meeting will be delivered through ISPS. The Journal and the programme of meetings and events, official documents, statements and press releases will be made available to view and download through the ISPS. Вся информация и документация, касающаяся этих заседаний будет распространяться через КСЭОБ. «Журнал Организации Объединенных Наций» и программа заседаний и мероприятий, официальные документы и тексты заявлений и пресс-релизов будут доступны для просмотра и копирования на портале КСЭОБ по адресу:.
Background documentation on the implementation of the provisions of the Treaty (7 documents); official documents (40 documents; 30 working papers); final document of the Review Conference (2000); Справочная документация об осуществлении положений Договора (7 документов); официальные документы (40 документов; 30 рабочих документов); заключительный документ Конференции по рассмотрению действия Договора (2000 год);
The accounting and other financial records, and all supporting documents, shall be retained for such periods as may be agreed with the external auditors, after which, on the authority of the Comptroller, such records and documents may be destroyed. Бухгалтерские и другие финансовые документы, а также вся первичная документация хранятся в течение такого времени, которое может быть согласовано с внешними ревизорами, и по истечении этого времени могут быть уничтожены по указанию Контролера.
The annual reports of all treaty bodies are issued in all six official languages, whereas their working documents are issued in the official working languages adopted by the Committee. Годовые доклады всех договорных органов публикуются на всех шести официальных языках, в то время как их рабочая документация воспроизводится только на официальных рабочих языках, принятых Комитетом.
In some cases, there were no supporting documents in respect of written test results, interview or contract records with the candidates (para. 131) В некоторых случаях отсутствовала документация, подтверждающая сдачу кандидатами письменных экзаменов, проведение с ними собеседований или установление договорных отношений (пункт 131)
If the solicitation documents must contain at a minimum information in addition to that listed in the law, the procurement regulations must specify it or refer to other provisions of law of the enacting State where such information may be listed. Если тендерная документация должна содержать как минимум информацию в дополнение к информации, перечисленной в законодательстве, то в подзаконных актах о закупках следует указать такую информацию или сослаться на другие положения законодательства принимающего Закон государства, где такая информация может быть перечислена.
UNICEF strategic plan, 2014-2017, and annex: supporting documents to the UNICEF strategic plan, 2014-2017 Стратегический план ЮНИСЕФ на 2014-2017 годы и приложение: сопроводительная документация к стратегическому плану ЮНИСЕФ на 2014-2017 годы
All documents and proceedings of the Committee relating to the conduct of the inquiry shall remain confidential, without prejudice to the provisions of article 13, paragraph 6, of the Protocol. Вся документация и работа Комитета, относящаяся к проведению расследования, носит конфиденциальный характер без ущерба для положений пункта 6 статьи 13 Протокола.
OIOS also observed that the Organization's request for proposals and contract documents did not contain penalty clauses in the event that contractors failed to comply with the terms and conditions of the contract. УСВН также отметило, что просьба Организации представлять оферты и документация по контракту не содержали штрафных оговорок на тот случай, если подрядчики не выполнят условия контракта.
Subject to the satisfactory nature of the documents, an international tender for selecting a general contractor to undertake the construction is expected to be issued by the end of 2006. Предполагается, что, если эта документация будет удовлетворительной, к концу 2006 года будет объявлен международный торг в целях выбора генерального подрядчика, который будет выполнять строительные работы.
There is no evidence such as tender and other documents prepared in making the bid for the project, invoices, or correspondence with subcontractors and suppliers selected for the project, to demonstrate that the claimed costs were actually incurred. Не были представлены такие свидетельства, как тендерная и другая документация, подготовленная для конкурсных торгов по проекту, счета-фактуры или переписка с субподрядчиками и поставщиками, привлеченными к этому проекту, с тем чтобы подтвердить факт понесения заявленных расходов.
These documents are important sources of State practice. Another important source is settlements through non-judicial methods which, although they are not products of conventional judicial procedure, may represent a pattern in trends regarding substantive issues in dispute. Эта документация представляет собой важный источник сведений о практике государств, как и материалы об урегулировании споров с помощью внесудебных методов, которые (хотя они и не являются результатами урегулирования споров с помощью обычной судебной процедуры) могут служить примером тенденций в решении материально-правовых вопросов спора.
The Committee stressed the need to continue to improve the responsiveness and accountability of processes within the Secretariat and to ensure the timely issuance of all relevant documents in accordance with the six-week rule in order to guarantee proper consideration by the Committee in the discharge of its mandate. Комитет подчеркнул необходимость дальнейшего совершенствования механизмов реагирования и подотчетности в Секретариате и обеспечения того, чтобы вся соответствующая документация своевременно выпускалась согласно правилу о шестинедельном сроке, с тем чтобы Комитет мог должным образом рассматривать эту документацию при выполнении своего мандата.
The Monitoring and Evaluation Unit acts as the "gatekeeper" for UNIFEM to ensure that project documents meet the standards agreed to by staff, incorporate recommendations of the project appraisal committee process and give due consideration to lessons learned from previous project evaluations. Отдел контроля и оценки выступает в качестве контрольного подразделения ЮНИФЕМ, которое обеспечивает, чтобы проектная документация отвечала нормам, согласованным сотрудниками, отражала рекомендации, вынесенные в процессе работы комитета по оценке проектов, а также должным образом учитывала уроки, извлеченные из прошлых мероприятий по оценке проектов.
Parliamentary documents. Two reports to the ECA Conference of Ministers on the mid-term review of the implementation of the New Agenda and the outcome of the Asia-Africa forum on exchange of experience. Документация для заседающих органов: два доклада для Конференции министров ЭКА о среднесрочном обзоре хода осуществления Новой программы и о результатах обмена опытом в рамках Азиатско-африканского форума.
At the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), Uruguay Round documents, i.e., those pertaining to the multilateral trade negotiations launched in Uruguay in 1986, are available on diskette to GATT Contracting Parties. Документация Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) по Уругвайскому раунду переговоров, т.е. относящаяся к многосторонним торговым переговорам, которые начались в 1986 году в Уругвае, распространяется среди участвующих сторон на дискетах.
In response to a request from the Government of Mozambique for Sustainable Cities Programme demonstration projects in Maputo and Nampula, project documents have been developed and implementation is expected to commence in 1996. В ответ на просьбу правительства Мозамбика в отношении демонстрационных проектов в рамках Программы устойчивого развития городов в Мапуту и Нампуле была разработана проектная документация, и ожидается, что осуществление проектов начнется в 1996 году.
Pursuant to operative paragraphs 31 and 40 of the resolution, the request for documentation would constitute an addition to the documentation workload of the Department for General Assembly and Conference Management of two pre-session documents of 8,500 words each in all six languages. Документация, испрашиваемая в пунктах 31 и 40 постановляющей части этой резолюции, повлечет за собой увеличение объема работы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в связи с подготовкой двух предсессионных документов объемом 8500 слов каждый на всех шести языках.
The official documentation for the Conference will be distributed to delegations in a limited number of copies in the official language of their choice at the documents distribution counter which will be located in the main foyer of the QNCC on the first floor. Официальная документация Конференции будет распространяться для делегаций в ограниченном числе экземпляров на официальных языках по их выбору на стойке распространения документации в главном фойе КНЦК на первом этаже.
Another firm indicated that its working papers were stolen during the invasion, however, in its claim file the firm had stated that no documents had been stolen or destroyed. Другая фирма сообщила, что ее рабочая документация была похищена во время вторжения, однако в своем претензионном досье фирма заявила, что ее документы не похищались и не уничтожались.
Frequently the troop-contributing country will not even get the entire board of inquiry documentation because of a United Nations policy of not releasing documents that might be used by third parties to make claims against the Organization. Зачастую к этим странам попадает даже не вся документация комиссий по расследованию, поскольку действующая в Организации Объединенных Наций политика запрещает передавать документы, которые могут быть использованы третьими сторонами для предъявления претензий к Организации.
NOTE 1: The documentation for this first session will be circulated to all recipients of ST/SG/AC. documents and to experts nominated by their Government for participation at this session. ПРИМЕЧАНИЕ 1: Документация для этой первой сессии будет распространена среди всех получателей документов ST/SG/AC., а также среди экспертов, назначенных их правительством для участия в работе этой сессии.
The attached annexes list the documentation to be presented to the Fifth Committee in the course of the resumed sessions of the General Assembly, indicating, in each case, the document number where documents have already been issued, or the expected date of publication. В приложениях к настоящему документу перечисляется документация, которая будет представлена Пятому комитету в ходе возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи, с указанием в каждом случае номера документа, если документ уже издан, или предполагаемой даты его издания.