Английский - русский
Перевод слова Doctrine
Вариант перевода Доктрина

Примеры в контексте "Doctrine - Доктрина"

Все варианты переводов "Doctrine":
Примеры: Doctrine - Доктрина
International humanitarian law is built on two fundamental concepts: one is the separation of combatants from civilians and the second is the doctrine of proportionality in the use of force. Международное гуманитарное право зиждется на двух основополагающих принципах: принцип различения комбатантов и гражданских лиц и доктрина соразмерного применения силы.
Some commentators had argued that the doctrine was not very different from the general principle of good faith in the context of international relations between States. Некоторые толкователи утверждают, что данная доктрина не сильно отличается от общего принципа добросовестности в контексте международных отношений между государствами.
It was also pointed out that the clean hands doctrine concerning the conduct of a national did not constitute an additional condition or requirement for the exercise of diplomatic protection. Было отмечено, что доктрина «чистых рук» в отношении поведения гражданина не представляет собой дополнительное условие или требование для осуществления дипломатической защиты.
With respect to such treaties, the French abrogation doctrine is at odds with an otherwise strong trend favouring their continued vitality during armed conflict. В отношении таких договоров французская доктрина аннулирования противоречит явно проявляющейся в других странах тенденции, благоприятствующей их неизменному соблюдению во время вооруженного конфликта.
The reforms concerned both Headquarters and the field and focused on five core issues: people, doctrine, partnerships, resources and organization. Реформа предусматривается как на уровне Центральных учреждений, так и на местах, и основное внимание в ее рамках уделяется пяти ключевым компонентам: кадры, доктрина, партнерские отношения, ресурсы и организация.
Some of those draft articles also cover civil and political rights, which are of immediate effect and to which the doctrine of progressive realization does not apply. Некоторые из этих проектов статей охватывают также гражданские и политические права, осуществление которых не терпит отлагательств и на которые доктрина прогрессивной реализации не распространяется.
It would be interdisciplinary and include experts in identified priority areas such as logistics, training, doctrine, and strategic and operational planning. Оно было бы многофункциональным подразделением, в состав которого входили бы эксперты по определенным приоритетным областям деятельности, таким, как материально-техническое обеспечение, профессиональная подготовка, доктрина и стратегическое и оперативное планирование.
More recently, the doctrine of integrated peacekeeping operations has evolved to incorporate strategic oversight of the post-conflict reconstruction and development and other activities of a United Nations country team. В последнее время доктрина комплексных миротворческих операций стала охватывать стратегический надзор за постконфликтным восстановлением и развитием и другие виды деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций.
Such doctrine includes a structured decision making process for the use of force based on the creation of Rules of Engagement and Targeting Directives. Такая доктрина включает структурированный процесс принятия решений на предмет применения силы на основе создания Правил ведения боевых действий и Директив по целеопределению.
Some of these recommendations have been implemented, but while resolution 1327 established a doctrine on peacekeeping operations, the Council must now establish the modalities and mechanisms to implement institutional changes. Ряд этих рекомендаций был успешно осуществлен, однако, хотя доктрина операций по поддержанию мира и была изложена и закреплена в резолюции 1327, в настоящее время Совету Безопасности необходимо разработать условия и механизмы осуществления этих институциональных изменений.
The doctrine concludes that legitimate and authentic military operations enhance the authenticity of the use of force and contribute to sustaining the support of local population living in and outside of conflict affected areas. Как заключает доктрина, легитимные и действительные военные операции упрочивают действительность применения силы и способствуют подкреплению поддержки местного населения, проживающего в пределах и вне районов, затрагиваемых конфликтами.
Contemporary security literature is cautioning us that the cold war doctrine of MAD (mutual assured destruction) is being replaced by concepts of "nuclear primacy". Современная литература по безопасности предостерегает нас, что доктрина ВГУ (взаимного гарантированного уничтожения) времен холодной войны заменяется концепциями "ядерного превосходства".
As long as the negative nuclear doctrine and threat continue, the hotbed of nuclear proliferation will not have been eliminated. Пока же будет сохраняться негативная ядерная доктрина и угроза, не будет ликвидирован и очаг ядерного распространения.
Her delegation also agreed with the Commission that neither the Calvo Clause nor the clean-hands doctrine was sufficiently acceptable to be addressed within the present draft articles. Делегация ее страны также согласна с Комиссией в том, что ни оговорка Кальво, ни доктрина "чистых рук" не являются достаточно приемлемыми, чтобы рассматривать их в рамках настоящих проектов статей.
In this regard, the Democratic People's Republic of Korea considers that the nuclear doctrine of the United States is the actual obstacle to nuclear disarmament and non-proliferation. В этой связи Корейская Народно-Демократическая Республика считает, что ядерная доктрина Соединенных Штатов является реальным препятствием на пути к ядерному разоружению и нераспространению.
However, the doctrine of state sovereignty generally precludes a state from enforcing its laws on the territory, or within the exclusive jurisdiction, of another. Однако доктрина государственного суверенитета в общем не разрешает государству обеспечивать соблюдение его законодательства на территории или в пределах исключительной юрисдикции другого государства.
However, long before the doctrine of abuse of rights had been introduced, international tribunals applied it in substance in a number of cases. Однако задолго до того, как была сформулирована доктрина злоупотребления правами, международные арбитражные трибуналы по существу применяли ее в нескольких делах.
(c) Although doctrine is divided on this subject, there is considerable support for the proposed exception; с) хотя по этому вопросу доктрина расходится, существует значительная поддержка в пользу предлагаемого исключения;
As Kofi Annan told the Assembly, a new doctrine of pre-emptive force and unilateralist actions has called into question our long tradition of global consensus on collective security. Как заявил Кофи Аннан, обращаясь к Ассамблее, новая доктрина упреждающих и односторонних действий поставила под вопрос давно сложившийся глобальный консенсус по вопросу о коллективной безопасности.
(2 Timóteo 4,3, 4) - You, however, speak what it agrees to sã doctrine. (2 Timóteo 4.3, 4) - вы, однако, говорите они согласовывают доктрина sã.
Though there remains some debate, it has generally been accepted that the doctrine applies to both the federal and provincial governments equally. Хотя по-прежнему и ведутся некоторые дискуссии, обычно признаётся, что доктрина применяется как к провинциальному, так и к федеральному уровням управления.
Locke intimates in the First Treatise that the doctrine of divine right of kings (jure divino) will eventually be the downfall of all governments. В Первом трактате Локк намекает, что доктрина божественного права королей (jure divino) в конечном итоге станет концом для всех правительств.
The latest operational doctrine of the PLA ground forces highlights the importance of information technology, electronic and information warfare, and long-range precision strikes in future warfare. Последняя оперативная доктрина НОАК подчёркивает важность информационных технологий, средств электронной и информационной борьбы и дальних высокоточных ударов в будущих войнах.
Thus, in Hammer's opinion, the main goal was achieved: the doctrine acquired a "scientistic" appearance. Тем самым была достигнута, по мнению Хаммера, главная цель - доктрина стала наукообразной (англ. scientistic).
Open government is the governing doctrine which holds that citizens have the right to access the documents and proceedings of the government to allow for effective public oversight. Открытое правительство (открытое государство) - это доктрина государственного управления, которая поддерживает право граждан на доступ к документам и действиям государства с целью возможности эффективного общественного контроля за государственным регулированием.