Английский - русский
Перевод слова Doctrine

Перевод doctrine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доктрина (примеров 768)
However, the doctrine of state sovereignty generally precludes a state from enforcing its laws on the territory, or within the exclusive jurisdiction, of another. Однако доктрина государственного суверенитета в общем не разрешает государству обеспечивать соблюдение его законодательства на территории или в пределах исключительной юрисдикции другого государства.
The doctrine that the general pursuit of economic and financial prosperity will necessarily lead to open markets, greater international movement of resources, capital and labour is deeply entrenched. Укоренилась доктрина, согласно которой общее стремление к экономическому и финансовому процветанию неизбежно приведет к открытию рынков, более активному международному перемещению ресурсов, капиталов и труда.
The sole purpose of this doctrine, which is strictly defensive, is to guarantee that the vital interests of the nation are safeguarded, while rejecting the idea that nuclear weapons might be considered battlefield weapons for use in support of military strategy. Эта доктрина, носящая строго оборонительный характер, имеет своей единственной целью обеспечение защиты жизненно важных интересов государства, исключая возможность рассмотрения ядерного оружия в качестве средства ведения войны согласно какой-либо военной стратегии.
The doctrine is not absolute. Данная доктрина не является абсолютной.
First National Innovation Forum Ukrainian Innovation Doctrine took place on December 14-15, 2007 in Teachers House in Kiev, Ukraine. The Forum was initiated by a number of state agencies, scientific establishments, as well as representatives from the community. Украинской общественности представлена книга «Украинская инновационная доктрина», изданная по результатам работы Первого Национального инновационного Форума и содержащая широкий спектр позиций авторитетных украинских и международных экспертов касательно стратегии и конкретных механизмов инновационного развития Украины.
Больше примеров...
Учение (примеров 56)
Akl adopted a powerful doctrine of the authentic millennial character of Lebanon resonating with an exalted sense of Lebanese dignity. Акл была принята мощное учение о подлинном тысячелетнем символе Ливана, перекликаясь с возвышенным чувством ливанской достоинства.
If a doctrine weren't as true here in Japan, as it is in Portugal. Если учение не были истинными здесь в Японии, как в Португалии.
According to Rhys Davids, the doctrine of mindfulness is "perhaps the most important" after the Four Noble Truths and the Noble Eightfold Path. Согласно Т.У. Рису Дэвидсу, учение о внимательности «возможно, самое важное» после Четырех Благородных Истин и Благородного Восьмеричного Пути.
Unilateralism is a neologism which is already in common use; it was coined to be an antonym for multilateralism, which is the doctrine which asserts the benefits of participation from as many parties as possible. Унилатерализм является неологизмом (но, несмотря на это, часто используемым) созданным в качестве антонима для мультилатерализма - учение, которое утверждает выгоду от участия столь многих сторон, насколько это возможно.
In the founding scripture, you open up the Doctrine of Covenants, you read the autobiography of Joseph Smith. В основе их священного писания, вы открываете "Учение и заветы", вы читаете автобиографию Джозефа Смита.
Больше примеров...
Теория (примеров 33)
The doctrine is clear in this respect, as are the references made by international courts. Теория в этом отношении ясна, как и ясны ссылки международных судов.
In view of such implementation criteria, the doctrine of exceptional circumstances may under no circumstances serve to justify enforced disappearances within the meaning of article 1 of the Convention. Таким образом, с учетом этих критериев применения мер теория чрезвычайных обстоятельств ни в коем случае не может служить оправданием насильственных исчезновений по смыслу статьи 1 Конвенции.
Nevertheless, since the subject was dominated by doctrine and practice was sparse, it would be necessary to study State practice in a variety of legal systems before any acceptable standards could be identified. Тем не менее, поскольку в отношении данной темы теория занимала доминирующее положение, а практика являлась незначительной, необходимо будет изучить практику государств в различных правовых системах, прежде чем можно будет установить какие-либо приемлемые стандарты.
The doctrine is primarily used when a law is challenged on the basis that one level of government (be it provincial or federal) has encroached upon the exclusive jurisdiction of another level of government. Теория применяется, главным образом, когда закон оспаривается на основании того, что один уровень власти (провинциальный или федеральный) нарушил пределы исключительных полномочий другого уровня власти.
State practice and doctrine are unclear on whether the national must retain the nationality of the claimant State between these two dates, largely because in practice this issue seldom arises. Практика государств и теория не дают четкого ответа на вопрос о том, должен ли гражданин сохранять гражданство государства, предъявляющего требование, между этими двумя датами в значительной мере по причине того, что на практике этот вопрос возникает весьма редко.
Больше примеров...
Концепция (примеров 46)
The doctrine on which the system of human rights protection was based was that neither States nor their legal order were ends in themselves; their sole justification was that they benefited individuals. Концепция, которая лежит в основе системы защиты прав человека, заключается в том, что ни государства, ни их правопорядок не являются самоцелью; они оправданы лишь в том случае, если они приносят пользу людям.
Doctrine for the possible use of peacekeeping and military assets in the context of preventing, deterring or responding to atrocities is not well developed. Концепция возможного задействования миротворческого и военного потенциала в контексте предотвращения, сдерживания или реагирования на акты жестокости хорошо не разработана.
In his opinion, there is in fact no Norman theory: Normanism does not exist and never did as an academic doctrine. На деле, по мысли Клейна, нет норманнской теории, норманизм не существует и никогда не существовал как научная концепция.
Thus, the doctrine does not reach purely private conduct in which there is no governmental involvement. Таким образом, концепция равной защиты не позволяет обеспечить сугубо частный процесс, свободный от влияния государства.
The Police Division continues to be engaged in developing several doctrine and policy instruments, such as the Strategic Doctrinal Framework and overarching doctrine for international police peacekeeping, to identify core functions and structures. Полицейский отдел продолжает заниматься разработкой ряда концептуальных и стратегических документов, таких как комплексные стратегические рамки и общая концепция деятельности международных полицейских сил в составе операций по поддержанию мира, для определения основных функций и структур.
Больше примеров...
Принцип (примеров 72)
There are certain cases in which we must apply the principle of territorial integrity in line with the doctrine established in various General Assembly resolutions. В определенных случаях мы должны применять принцип территориальной целостности в соответствии с доктриной, закрепленной в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Court however did establish the doctrine of implied external powers, also known in legal circles as the "AETR principle". Вместе с тем Суд все-таки ввел доктрину подразумеваемых внешних полномочий, известную в юридических кругах также под названием "принцип ЕСТР".
With a single-track school system that emphasizes equality, the Korean philosophy is that the extension of educational opportunity is a fundamental doctrine of educational policy. В основе единой модели школьной системы, в рамках которой особое внимание уделяется равноправию, лежит принцип о том, что расширение возможностей для получения образования является основополагающей доктриной политики в области образования.
The principle of impartiality, which is commonly understood to include non-discrimination, refers to the doctrine that aid must be provided without discriminating as to ethnic origin, gender, nationality, political opinions, race or religion. Принцип беспристрастности, который обычно понимается как включающий недискриминацию, восходит к доктрине, согласно которой помощь следует оказывать «без какой-либо дискриминации по признакам этнического происхождения, пола, национальности, политических взглядов, расы или религии.
In the spirit of this doctrine, the Working Group often postpones adopting an Opinion on a communication when the submissions of the Government and the source credibly suggest that the alleged victim's release might be near. Подводя итог, можно отметить, что, хотя принцип исчерпания внутренних средств правовой защиты не применяется в качестве критерия приемлемости в процедуре Рабочей группы по рассмотрению сообщений, Рабочая группа не оставляет без внимания эту концепцию и лежащие в ее основе соображения.
Больше примеров...
Doctrine (примеров 13)
When Belgium emerged from World War II with its industrial infrastructure relatively undamaged thanks to the Galopin doctrine, the stage was set for a period of rapid development, particularly in Flanders. Бельгийская промышленная инфраструктура после Второй мировой войны осталась относительно неповрежденной (доктрина Галопина фр. Galopin doctrine), что было основанием периода последующего динамичного развития, особенно во Фландрии.
His foreign policy initiative was called MB Doctrine, which advocates "engaging" North Korea and strengthening the US-Korean alliance. Его внешнеполитическая инициатива, пропагандирующая «вовлечение» Северной Кореи и укрепление союза США-Корея, была названа МВ Doctrine.
Abraham de Moivre publishes The Doctrine of Chances: a method of calculating the probabilities of events in play in English, which goes through several editions. Абрахам де Муавр опубликовал на английском языке свой главный труд по теории вероятностей «The Doctrine of Chance: A method of calculating the probabilities of events in play», который несколько раз переиздавался.
Another key feature of Doctrine is the ability to optionally write database queries in an OO (object oriented) SQL dialect called DQL (Doctrine Query Language) inspired by Hibernate's HQL. Одной из ключевых возможностей Doctrine является запись запросов к БД на собственном объектно-ориентированном диалекте SQL, называемом DQL (Doctrine Query Language) и базирующемся на идеях HQL (Hibernate Query Language).
The Doctrine of lapse was an annexation policy devised by Lord Dalhousie, who was the British Governor-General of India between 1848 and 1856. Доктрина выморочных владений или Доктрина выморочности (англ. The Doctrine of Lapse) - политика аннексии, которую, вероятно, предложил лорд Далхаузи, бывший генерал-губернатором Ост-Индской компании в Индии между 1848 и 1856 годами.
Больше примеров...