Английский - русский
Перевод слова Doctrine
Вариант перевода Доктрина

Примеры в контексте "Doctrine - Доктрина"

Все варианты переводов "Doctrine":
Примеры: Doctrine - Доктрина
The doctrine relating to evidence gathered elsewhere, for example through witnesses, also existed in common law. Доктрина, касающаяся элементов, которые могут быть обнаружены иным способом, например, благодаря свидетелям, существует также и в системе общего права.
This set of beliefs is without question the doctrine of human rights. Этот набор убеждений, несомненно, и есть доктрина прав человека.
The term "doctrine" did not imply a "doctrinaire" approach. Что касается термина «доктрина», то он не означает «доктринерство».
That programme was centred on five components essential to successful peace operations: personnel, doctrine, partnerships, resources and organization. В этой программе внимание уделяется пяти компонентам, необходимым для успешного проведения операций по поддержанию мира: личный состав, доктрина, партнерские отношения, ресурсы и организационные вопросы.
Furthermore, the doctrine needs to take into account Norwegian national policies and additional national restrictions. Кроме того, доктрина должна учитывать норвежскую национальную политику и дополнительные национальные ограничения.
It may be that the Anglo-Saxon doctrine of precedent should not apply to the deliberations and recommendations of the Panels. Быть может, англо-саксонская доктрина прецедента необязательно должна распространяться на обсуждения и рекомендации групп.
This doctrine will provide the necessary preconditions for strengthening further international cooperation in overcoming current global problems. Такая доктрина создаст благоприятные предпосылки для углубления международного сотрудничества в современном решении назревших глобальных проблем.
Humanity would also be safer in a world where nuclear deterrence was universally outlawed as a security doctrine for all States. Кроме того, человечество оказалось бы в более безопасных условиях, если бы ядерное сдерживание как доктрина обеспечения безопасности была бы объявлена вне закона применительно ко всем государствам мира.
Treaties reflect the particular policies of the States entering into them, and international law has a strict doctrine of privity in relation to treaties. Договоры отражают конкретную политику государств, заключающих их, и в международном праве существует строгая доктрина участия в отношении договоров.
The doctrine has hardly been referred to in the Commission's previous work on State responsibility. Доктрина едва упоминалась в предшествующей работе Комиссии по вопросу об ответственности государств.
American foreign policy doctrine states that US national security rests on three pillars: defense, diplomacy, and development. Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа: оборона, дипломатия и развитие.
The doctrine of globalization has far-reaching economic and social consequences for the developing countries, particularly for the least developed. Доктрина глобализации имеет далеко идущие экономические и социальные последствия для развивающихся и особенно для наименее развитых стран.
The doctrine of "fair representation" is applied as well. Применяется также и доктрина "справедливого представительства".
The central message was that the doctrine of nuclear deterrence is militarily redundant and pointless. Его центральной идеей был вывод о том, что доктрина ядерного сдерживания является необоснованной и бессмысленной с военной точки зрения.
First, this draft resolution calls into question a fundamental doctrine of our defence and that of our allies. Во-первых, этим проектом резолюции ставится под сомнение наша и наших союзников основополагающая оборонительная доктрина.
The difficulties it raises with respect to the principles underpinning our doctrine of deterrence are well known. Хорошо известно, какие трудности он вызывает с точки зрения тех принципов, на которых зиждится наша доктрина сдерживания.
It should consider whether the clean hands doctrine was relevant to the topic and should be reflected in an article. Ей надлежит рассмотреть, имеет ли доктрина «чистых рук» отношение к теме и следует ли отразить ее в какой-либо статье.
It may be correct that the clean hands doctrine does not apply to disputes involving inter-State relations. Возможно, правильно утверждение о том, что доктрина «чистых рук» не применима к спорам, касающимся межгосударственных отношений.
In this sense the clean hands doctrine serves to preclude diplomatic protection. В этом смысле доктрина «чистых рук» служит цели воспрепятствовать дипломатической защите.
As a consequence of the above reasoning it follows that the clean hands doctrine has no special place in claims involving diplomatic protection. Из рассмотренной выше аргументации вытекает, что доктрина «чистых рук» не занимает какого-либо особого места в исках, связанных с дипломатической защитой.
That doctrine says that states parties shall implement those rights to the maximum extent of their available resources. Эта доктрина предусматривает, что государства-участники осуществляют эти права в максимальной степени с учетом имеющихся у них ресурсов.
It was pointed out that, in this second situation, the doctrine of "overriding obligations" would often apply. Было указано, что во втором случае часто будет применяться доктрина "ключевых обязательств".
IDF orders and doctrine strictly prohibit the intentional targeting of civilians or civilian objects. Приказы и доктрина ЦАХАЛ строго запрещают преднамеренный обстрел гражданских лиц или гражданских объектов.
No religion or religious doctrine encourages or inspires acts of terrorism and, thus, none should be portrayed as such. Никакая религия или религиозная доктрина не поощряет и не одобряет совершение актов терроризма и поэтому не следует изображать их таковыми.
No religious tradition or doctrine should be depicted as encouraging or inspiring acts of terrorism. Не следует утверждать, что та или иная религиозная традиция или доктрина поощряет или вдохновляет акты терроризма.