| The entirely defensive doctrine is buttressed by a command and control system which is fully under civilian political authority. | Сугубо оборонительная доктрина подкрепляется системой командования и управления, которая полностью находится под гражданским политическим началом. |
| The doctrine of overall control has been consistently upheld in successive ICTY judgments following the Tadić case. | Доктрина всеобъемлющего контроля неизменно поддерживалась в нескольких решениях МТБЮ после вынесения решения по делу Тадича. |
| Indeed, doctrine and jurisprudence teach us that Article 51 in no way covers imminent attacks. | Более того, и эта доктрина, и юриспруденция убеждают нас в том, что статья 51 никоим образом не распространяется на ситуации неотвратимого нападения. |
| Third, it was contended that the clean hands doctrine had been applied in cases involving diplomatic protection. | В-третьих, утверждалось, что доктрина "чистых рук" применялась в делах, касавшихся дипломатической защиты. |
| Moreover, they claimed that the doctrine had little practical effect on the general rules of international responsibility. | Более того, они заявляют, что эта доктрина оказывает незначительное практическое воздействие на общие нормы международной ответственности. |
| Although significant State practice and doctrine exist, they are inconsistent and in flux. | Хотя существует весомая практика государств и доктрина, они являются непоследовательными и постоянно меняются. |
| Finally, the compatibility doctrine has also received support from numerous commentators. | Наконец, доктрина совместимости также получила поддержку со стороны многочисленных толкователей. |
| The doctrine thus seems quite distinct from the effect of armed conflict on treaties. | Таким образом, как представляется, эта доктрина весьма отличается от воздействия вооруженных конфликтов на договоры. |
| National laws, international jurisprudence and doctrine are in agreement that this right is not an absolute right of the State. | Национальное законодательство, международная практика и доктрина сходятся в том, что это право на является абсолютным правом государства. |
| The best legal doctrine and prior decisions of the General Assembly support our legal position. | Самая лучшая юридическая доктрина и принятые ранее Генеральной Ассамблеей решения подтверждают нашу юридическую позицию. |
| Most significantly, the doctrine of the responsibility to protect had now been unambiguously accepted by all Member States. | И самое важное - это то, что сегодня доктрина в отношении обязанности защищать получила безоговорочное признание всех государств-членов. |
| Such a position was a misapplication of United Nations doctrine and the principles of international law. | В такой позиции ложно трактуются соответствующая доктрина Организации Объединенных Наций и принципы международного права. |
| There is support for such an exception in State practice, arbitral awards and doctrine. | Практика государств, арбитражные решения и доктрина поддерживают такое исключение. |
| Another rule developed by courts to deal with competing assertions of jurisdiction resulting from extraterritorial measures is the foreign State compulsion doctrine. | Еще одной нормой, разработанной судами для разрешения коллизии устанавливаемых юрисдикций, возникающей вследствие применения экстерриториальных мер, является доктрина принуждения иностранного государства. |
| No strategic doctrine can justify the ongoing development of such weapons. | Никакая стратегическая доктрина не может оправдать продолжающееся развитие этих видов оружия. |
| This doctrine also served to deny the United States motion to reinstate his appeal. | Кроме того, эта доктрина способствовала отклонению ходатайства Соединенных Штатов о восстановлении его жалобы. |
| No theory or doctrine can justify the indefinite retention of nuclear weapons by the permanent members of the Council. | Никакая теория или доктрина не могут служить оправданием для сохранения навечно в арсеналах постоянных членов Совета ядерного оружия. |
| My Government would be deeply concerned at the widespread acceptance of a doctrine of pre-emptive strike. | Мое правительство будет глубоко обеспокоено, если доктрина превентивного удара найдет широкую поддержку. |
| The doctrine of self-defence has long been the subject of learned debate. | Доктрина самообороны на протяжении длительного времени являлась предметом дискуссий среди представителей научных кругов. |
| Today, the major challenge to peace and security is the emerging doctrine of power supremacy, which tramples on the principle of sovereign equality. | Сегодня главным вызовом миру и безопасности является недавно возникшая доктрина великодержавного превосходства, которая попирает принцип суверенного равенства. |
| Sweat of the brow is an intellectual property law doctrine, chiefly related to copyright law. | В поте лица (англ. Sweat of the brow) - это правовая доктрина интеллектуальной собственности, в основном затрагивающая авторское право. |
| Personalized unizistische doctrine seeks to develop the potential of individuals. | Персонализированные unizistische доктрина направлена на развитие потенциала личности. |
| This strange doctrine is supported by neither statute or common law. | Эта странная доктрина не поддерживается ни законом, ни обычаем. |
| The DPM's doctrine is based on the principles of social democracy. | Доктрина ДПМ основана на принципах социал-демократии. |
| The first-sale doctrine creates a basic exception to the copyright holder's distribution right. | Доктрина первой продажи создает базовое исключение для правообладателя в праве на распространение. |