Английский - русский
Перевод слова Doctrine
Вариант перевода Доктрина

Примеры в контексте "Doctrine - Доктрина"

Все варианты переводов "Doctrine":
Примеры: Doctrine - Доктрина
Like any bold doctrine, human security has had its detractors and problems. Как любая другая смелая доктрина, концепция безопасности человека имеет свои недостатки и проблемы.
Although declaratory, we think this doctrine is a step in the right direction. Мы полагаем, что такая доктрина, пусть даже декларативная по своему характеру, является шагом в правильном направлении.
While this doctrine of State responsibility has traditionally applied between States, it also extends to wrongs committed against individuals. Хотя данная доктрина ответственности государства традиционно применялась в отношениях между государствами, она также распространяется на противоправные деяния, совершенные в отношении физических лиц.
The constitutional doctrine of congressional plenary power means, however, that Congress can legislate to override American Indian law. Однако конституционная доктрина власти в лице пленарного состава Конгресса означает, что Конгресс может принимать законы об отмене нормативных актов американских индейцев.
France's doctrine of nuclear dissuasion was one such assurance. Одной из таких гарантий является французская доктрина ядерного сдерживания.
The doctrine of separation of powers therefore underscores the provisions in the Guyana Constitution, and guarantees the independence of the Judiciary. Поэтому доктрина разделения полномочий закреплена в положениях Конституции Гайаны и гарантирует независимость судебной системы.
Our strictly defensive doctrine strictly limits the use of nuclear weapons, restricting their use to extreme circumstances of legitimate defence. Наша чисто оборонительная доктрина строго ограничивает применение ядерного оружия строго экстремальными случаями законной самообороны.
Indeed, international security, as a doctrine, has become a comprehensive, multifaceted notion. Очевидно, что доктрина международной безопасности стала всеобъемлющим и международным понятием.
The new doctrine regarding urban warfare emphasized the protection of civilians as an integral part of a commander's mission. Новая доктрина, касающаяся ведения военных действий в городских условиях, подчеркивает необходимость обеспечения защиты гражданских лиц в качестве неотъемлемой части задачи командира.
It is not thought that the doctrine of consideration plays any part in international law. Не думается, чтобы... доктрина о казуальности договоров... имела какое-либо значение в международном праве.
Any doctrine based on racial or cultural superiority must be firmly rejected. Любая доктрина на основе расового превосходства должна получать решительный отпор.
An agreed, updated peacekeeping doctrine would help contributing countries to better educate and train their contingents prior to deployment. Согласованная и обновленная доктрина по поддержанию мира поможет странам, предоставляющим войска, лучше обучить и подготовить свои контингенты, до того как они будут дислоцированы на местах.
In order for the "capstone doctrine" to fulfil its purpose, it should garner the greatest possible support from Member States. Для того чтобы "общая доктрина" выполнила свое предназначение, она должна заручиться максимально возможной поддержкой государств-членов.
Guidance and doctrine for formed police units is under development. Разрабатываются руководящие указания и доктрина для сформированных полицейских подразделений.
It is a doctrine with no support in international law in the light of its considerable inherent dangers. Это - доктрина, не имеющая никакой поддержки в международном праве в свете присущих ей существенных опасностей.
That initiative identified five components essential to successful peace operations: personnel, doctrine, partnerships, resources and organization. В этой программе были определены пять важнейших составляющих успеха миротворческих операций - персонал, доктрина, поддержка со стороны партнеров, ресурсы и организация.
As indicated earlier, these include the areas of doctrine, personnel, partnerships, organization and resources. Как уже говорилось выше, речь идет о таких направлениях работы, как доктрина, персонал, партнерские связи, организация и ресурсы.
Mr. PETER said that he could endorse paragraph 3 since it took into account the Committee's established doctrine. Г-н ПИТЕР говорит, что он готов одобрить пункт 3, поскольку в нем учитывается сложившаяся в Комитете доктрина.
The doctrine comprises three pillars: State responsibility, State assistance and direct response of the international community to populations at risk. Эта доктрина объединяет три компонента: обязанность государства, помощь государству и непосредственные меры реагирования международного сообщества в поддержку населения, оказавшегося в опасности.
When the doctrine of human rights was upheld as the sole ideology, it signified the return of the police State. Когда права человека понимаются только как идеологическая доктрина, открывается путь к возвращению полицейского государства.
Otherwise the doctrine of humanitarian intervention will be used exclusively for foreign policy aims by various States. В противном случае доктрина гуманитарной интервенции будет использоваться исключительно во внешнеполитических целях теми или иными государствами.
The Bhutto doctrine is the new century's equivalent of the Marshall Plan, which saved Europe after the Second World War. Доктрина Бхутто - это План Маршалла в новом веке, который спас Европу после второй мировой войны.
The Benazir Bhutto doctrine of reconciliation lives on; it guides us in our endeavours. Доктрина примирения Беназир Бхутто жива, мы руководствуемся ею в наших усилиях.
The Commission should therefore focus on the codification of international law in areas where there was already extensive State practice, precedent and doctrine. В этой связи Комиссии следовало бы сосредоточить внимание на кодификации международного права в тех областях, в которых уже имеется обширная государственная практика, прецеденты и доктрина.
An act of State doctrine is a plea to the substantive law. Доктрина акта государства является обращением к материальному праву.