In trademark law, this same doctrine enables reselling of trademarked products after the trademark holder put the products on the market. |
Для товарных знаков, эта доктрина позволяет перепродавать торговые марки продуктов после того, как владелец товарного знака выложит эти продукты на рынке. |
No material regarded as canonical and no church doctrine built upon it in the history of the church would cause us to deny it. |
«Никакой материал, рассматриваемый как канонический, и никакая церковная доктрина, построенная на нем в истории церкви, не заставит нас отрицать это. |
Congregationalist doctrine, unlike that of the Church of England at the time, emphasised the importance of education for the poor. |
Доктрина конгрегационалистов, в отличие от Церкви Англии, подчёркивала важность образования для бедных. |
The complicated doctrine of rasa centers predominantly on feelings experienced not only by the characters but also conveyed in a certain artistic way to the spectator. |
Сложная доктрина раса сосредотачивается преимущественно на чувствах, испытываемых не только персонажем, но и передаваемых зрителю особым художественным способом. |
To be sure, the Bush doctrine is not stated starkly; it is buried in Orwellian doublespeak. |
Разумеется, доктрина Буша не выражается явно; она похоронена в двусмысленности Орвелла. |
At the center of this debate is the so-called doctrine of the "responsibility to protect." |
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". |
The doctrine of command responsibility is directed primarily at military commanders because such persons have a personal obligation to ensure the maintenance of discipline among troops under their command. |
Доктрина ответственности отдающего приказ направлена в первую очередь на военных командиров, поскольку на таких лиц возложено персональное обязательство обеспечивать поддержание дисциплины в войсковых подразделениях, находящихся под их командованием. |
This doctrine breeds intolerance and suspicion of other ethnic and religious groups and is conducive to violence when it is politically manipulated, as has been the case. |
Такая доктрина порождает чувство нетерпимости и подозрения у других этнических и религиозных групп и, как мы знаем, приводит к насилию в тех случаях, когда она является объектом политического манипулирования. |
United Nations peace-keeping doctrine: First draft (February 1995) first draft |
Доктрина Организации Объединенных Наций в области поддержания мира: первый проект |
It found that the ease of acceptance of that doctrine was due to the confusion which had existed between sovereignty and ownership. |
Он пришел к выводу, что эта доктрина была принята столь легко из-за существования путаницы между понятиями суверенитета и собственности. |
It was not until 1954 that the "separate but equal" doctrine was successfully challenged by civil rights groups and overturned by the Supreme Court. |
Только в 1954 году доктрина "раздельного, но равного развития" была успешно оспорена в Верховном суде группами, ведущими борьбу за гражданские права. |
Moreover, to the extent it has not been waived, the doctrine of sovereign immunity generally restricts opportunities for recovery of compensation against the government. |
Кроме того, в тех вопросах, где действует доктрина иммунитета суверена, она, как правило, ограничивает возможности получения компенсации от правительства. |
The fundamental doctrine governing the role of the United Nations in the area of human rights is set forth in the Charter. |
Фундаментальная доктрина, регулирующая роль Организации Объединенных Наций в области прав человека, изложена в Уставе. |
The Discovery doctrine is a concept of public international law expounded by the United States Supreme Court in a series of decisions, most notably Johnson v. M'Intosh in 1823. |
Доктрина открытия (англ. Discovery Doctrine) - концепция, сформулированная Верховным судом США в серии решений, наиболее известным из которых было решение по делу «Джонсон против Макинтоша» (en:Johnson v. M'Intosh) в 1823 году. |
According to Soviet intelligence, NATO doctrine stated, Operational readiness No. 1 is declared when there are obvious indications of preparation to begin military operations. |
Согласно разведывательной информации, военная доктрина НАТО гласила: «Оперативная готовность Nº 1 объявляется тогда, когда есть очевидные предпосылки для проведения военной операции. |
This new doctrine admits of no geographical exceptions; it applies to all categories of anti-personnel mines, and has been adopted for an indefinite period. |
Эта новая доктрина не содержит никаких географических исключений, охватывает все виды противопехотных мин и принята на неограниченный срок. |
This frankly discriminatory doctrine should be rejected by the United States and by all countries where it is found as a violation of existing human rights standards requiring equality before the law. |
Это откровенно дискриминационная доктрина должна быть отвергнута Соединенными Штатами и всеми странами, где она признана нарушением ныне действующих правозащитных норм, требующих равенства перед законом. |
Indeed, the view was expressed that the "clean hands" doctrine was a principle of positive international law. |
В этой связи было высказано мнение о том, что доктрина "чистых рук" является одним из принципов позитивного международного права. |
The doctrine of ownership reform, which has been under way since 1991, is also based on the concept of the continuity of the Republic of Estonia. |
Доктрина, лежащая в основе реформы собственности, осуществляемой с 1991 года, также основывается на концепции непрерывности существования Эстонской Республики. |
The India "doctrine" would negate several measures for mutual restraint which were identified in the Memorandum of Understanding signed by Pakistan and India at the Lahore summit. |
Индийская "доктрина" свела бы на нет несколько мер по взаимной сдержанности, которые были намечены в Меморандуме о понимании (МОП), подписанном Пакистаном и Индией на лахорской встрече в верхах. |
It has been said that the human rights doctrine ultimately boils down to the right of victims to demand that their persecutors answer for their misdeeds. |
Говорилось о том, что доктрина прав человека в конечном счете сводится к праву жертв требовать, чтобы их преследователи отвечали за свои преступления. |
Such a doctrine, whatever its questionable merits during the cold war, is now neither credible nor consistent with the concept of a clearly non-winnable nuclear war. |
Такая доктрина, каковы бы ни были ее спорные достоинства в период "холодной войны", теперь уже не вызывает доверия и не соответствует концепции о явной невозможности выиграть ядерную войну. |
Evidently, as we shall see, the answer must be no, since doctrine and jurisprudence are quite consistent in this respect. |
Разумеется, как мы увидим, ответ должен быть отрицательным, поскольку доктрина и юриспруденция на этот счет в достаточной мере сходятся в едином мнении. |
The neo-liberal doctrine, by sacrificing health, education, culture and social security, had jeopardized social and human development. |
Жертвуя здравоохранением, образованием, культурой и социальной безопасностью, доктрина неолиберализма подрывает процесс социального развития и развития человеческого потенциала. |
Our principled position is that every indictee is an individual with a particular name and surname and that the doctrine of collective responsibility of nations or States cannot legitimately exist. |
Наша принципиальная позиция заключается в том, что каждый обвиняемый - это индивидуум, имеющий имя и фамилию, а значит, доктрина коллективной ответственности народов или государств не имеет законного права на существование. |