Английский - русский
Перевод слова Doctrine
Вариант перевода Доктрина

Примеры в контексте "Doctrine - Доктрина"

Все варианты переводов "Doctrine":
Примеры: Doctrine - Доктрина
Thus, the force majeure doctrine can operate automatically but serves merely as an excuse for non-performance; the impossibility doctrine must be invoked, but serves to justify termination or suspension of the treaty itself. Таким образом, доктрина форс-мажора может функционировать автоматически, однако только как оправдание для невыполнения; на доктрину невозможности необходимо ссылаться, но она предназначена для оправдания прекращения или приостановления действия самого договора.
The ILC commentary also makes clear that the doctrine of necessity codified in article 25 is distinct from the doctrine of military necessity. В комментарии Комиссии также четко указывается, что доктрина необходимости, кодифицированная в статье 25, отличается от доктрины военной необходимости.
Another discriminatory legal doctrine that appears to be widespread is the doctrine that States have practically unlimited power to control or regulate the use of indigenous lands, without regard for constitutional limits on governmental power that would otherwise be applicable. Еще одной дискриминационной правовой доктриной, получившей широкое распространение, является доктрина, в соответствии с которой государства имеют практически неограниченное право контролировать и регулировать пользование землями коренных народов, не обращая внимания на конституционные ограничения государственной власти, которые применимы в других случаях.
Opposing views were expressed that subparagraph 6.1.4 should be maintained in order to avoid the doctrine of overriding obligations, and that the doctrine itself did not exist in many legal systems. Были высказаны противоположные мнения, согласно которым подпункт 6.1.4 следует сохранить во избежание задействования доктрины преимущественных обязательств и что сама эта доктрина не известна во многих правовых системах.
He noted, from the statement made by the Under-Secretary-General, that the Lessons Learned Unit was to be transformed into a peacekeeping doctrine and best practices unit, and wondered why the term "doctrine" had been chosen. Что касается сегодняшнего выступления заместителя Генерального секретаря, то оратор отмечает планируемое преобразование Группы обобщения опыта в Группу по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике и интересуется в связи с этим выбором термина «доктрина».
Does doctrine necessarily include vows of chastity, tithing... Подразумевает ли доктрина... обет целомудрия, обложение церковной десятиной...
This is how the US doctrine of fair use is justified with respect to copyright treaties for instance. Доктрина США добросовестного использования является оправданной и в отношении договоров об авторских правах.
Most legal cases in which the doctrine of command responsibility has been considered have involved military or paramilitary accused. Большинство юридических дел, в которых рассматривалась доктрина ответственности отдающего приказ, были сопряжены с обвиняемыми из состава военных или полувоенных формирований.
The doctrine of necessity does not provide the means to circumvent the provision of the Constitution or a way out from its limitative provisions... Доктрина необходимости не обеспечивает средства, позволяющие обойти положения Конституции или найти выход из ее ограничительных положений...
Courses do not establish policy or doctrine and contain only established United Nations peacekeeping practices and procedures. На курсах не разрабатывается политика или доктрина и касаются лишь установившейся практики и процедур деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
Such a doctrine may ultimately be incorporated in an amendment to the Charter. Такая доктрина могла бы в конечном счете быть включена в Устав в качестве поправки.
This doctrine has made it possible to ensure peace and stability in Europe. Эта доктрина позволяет обеспечить мир и стабильность в Европе.
This doctrine cannot last and cannot succeed. Эта доктрина не может сохраняться долго и не может дать позитивных результатов.
And out of that grew nuclear doctrine, mutual assured destruction, all of that complicated set of nuclear dynamics. И так появилась ядерная доктрина, взаимное гарантированное уничтожение, весь сложный набор ядерной динамики.
The novel doctrine of State succession and the notion of the independence and impartiality of military tribunals trying civilians were unacceptable. Новая доктрина правопреемственности государства и концепция независимости и беспристрастности военных трибуналов, которые судят гражданских лиц, являются неприемлемыми.
A doctrine has been developed that nuclear weapons are required as a precaution against future errant behaviour and threat from unspecified States. Разработана доктрина на тот счет, что ядерное оружие требуется в качестве подстраховки на случай будущего неблаговидного поведения и угрозы со стороны неупомянутых государств.
It is obvious that we need a doctrine to contain aggressive separatism. Очевидно, что нам требуется некая доктрина "сдерживания агрессивного сепаратизма".
The doctrine of separation of powers guarantees the independence of the judiciary. Доктрина разделения власти гарантирует независимость судебных органов.
This latter doctrine is discussed in the next section. Последняя доктрина обсуждается в следующем разделе.
The legal doctrine created by this case continues to be the governing law on this matter in the United States today. Правовая доктрина, создавшаяся в результате этого дела, и поныне остается в Соединенных Штатах основополагающей в этом вопросе 29/.
The doctrine of "necessity" adopted by Justice Landau appeared to have some bearing on the rescinding of interim orders. По-видимому, определенную роль в отмене промежуточных постановлений играет доктрина крайней необходимости, разработанная судьей Ландау.
The system was based on the doctrine of the indivisibility of State authority. В основе последней лежит доктрина неделимости государственной власти.
Castle doctrine allows the use of force to the extent necessary to terminate or prevent - unlawful entry. Данная доктрина разрешает применение силы в пределах, необходимых для прекращения или предотвращения незаконного проникновения.
The drone overflight was a De facto intrusion, which means Castle doctrine applies. Пролет дрона был де факто вторжением, а значит доктрина дома как крепости применима.
But... the "innocent purchaser" doctrine holds. Но... доктрина "невиновного покупателя" имеет место.