Английский - русский
Перевод слова Doctrine
Вариант перевода Доктрина

Примеры в контексте "Doctrine - Доктрина"

Все варианты переводов "Doctrine":
Примеры: Doctrine - Доктрина
The second message is that Cold War nuclear-deterrence doctrine is irrelevant to today's world. Вторая идея заключается в том, что доктрина «сдерживания путём ядерного устрашения», появившаяся во время «холодной войны», неуместна в сегодняшнем мире.
Furthermore, it was also recalled that practice and doctrine in that area was notoriously divergent, thus making it difficult to codify the law. С одной стороны, имелось мнение, что Комиссия - это не место для рассмотрения правозащитных или других крайне политизированных вопросов, подобных этому. Кроме того, напоминалось, что практика и доктрина в этой области характеризуются крайними расхождениями, тем самым затрудняя кодификацию права.
The doctrine enunciated in the report indicated a drastic departure from the traditional practice of using nuclear weapons for the purpose of deterrence. Однако наиболее серьезные препятствия связаны с докладом о новой переоценке ядерного потенциала, подготовленном министерством обороны Соединенных Штатов. Доктрина, провозглашаемая в этом докладе, указывает на резкий отход от традиционной практики использования ядерного оружия в целях сдерживания.
At least in this form, the act of State doctrine seems narrower than the non-justiciability doctrine. По крайней мере, в таком виде доктрина «государственного акта» выглядит более ограниченной, нежели доктрина «невозможности рассмотрения судом».
The doctrine of preventive defense has deep roots in Japan, and it is a dangerous doctrine if there is a political vacuum for the country's militarists to fill. Доктрина превентивной самообороны имеет глубокие корни в Японии, и это опасная доктрина при наличии политического вакуума, который может быть заполнен милитаристами.
Immunity, the non-justiciability doctrine and the act of State doctrine Иммунитет, доктрина «невозможности рассмотрения в суде» и доктрина «государственного акта»
He welcomed the publication of the "capstone doctrine" earlier that year and looked forward to the development of subordinate doctrine and guidance. Оратор приветствует издание в начале нынешнего года так называемой "общей доктрины" и выражает надежду на то, что в дальнейшем будут разработаны вспомогательная доктрина и практическое руководство.
This doctrine, which would become known as the "Independent and Active" doctrine, continues to be the basis of Indonesian foreign policy. Предложенная Хаттой доктрина получила название «Доктрины активной независимости» и до сих пор лежит в основе индонезийской внешней политики.
It is not possible under the doctrine of the Charter of the United Nations to decolonize a colony by any principle other than self-determination; that is the doctrine of the United Nations. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций деколонизация территории может осуществляться лишь на основе принципа самоопределения; такова доктрина Организации Объединенных Наций.
States have frequently raised the clean hands doctrine in direct inter-State claims and in no case has the Court stated that the doctrine is irrelevant to inter-State claims. Суд ни разу не заявил, что эта доктрина иррелевантна по отношению к межгосударственным искам.
Anglo-Saxon liberalism, the American dream, the state USA, Globalize, the doctrine of cosmopolitism - are constructed on the basis of ideology of a Puritan Calvinism. Англосаксонский либерализм, американская мечта, США как государство, глобализм, доктрина космополитизма - построены на базе идеологии пуританского кальвинизма.
This doctrine had ancient republican thought at its roots, which was then reapplied with varying success to the political reality of an elective monarchy. Эта доктрина имела древние республиканские корни со времён античности, которые потом выразились в формате выборной монархии.
In international law, the doctrine of legal continuity and principles of State responsibility make a successor Government liable in respect of claims arising from a former government's violations. В международном праве доктрина правопреемственности и принципы ответственности государства возлагают на правительство-правопреемник ответственность за удовлетворение претензий, возникающих в результате нарушений, совершенных предыдущим правительством.
The situation is exacerbated if the first-use doctrine is underlined by a large number of high-alert, pinpoint-accurate nuclear warheads. Ситуация усугубляется, когда доктрина первого удара подкрепляется наличием большого количества находящихся в состоянии повышенной готовности высокоточных ядерных боеприпасов.
The doctrine produces an effect only in the context of diplomatic protection;3 Доктрина действует лишь в контексте дипломатической защитыЗ;
Claims to be some new doctrine, more anti-corporate "future is now" stuff, all the hallmarks of Liber8. Провозглашается, как новая доктрина, "будущее в настоящем", направлено против корпораций - отличительные черты Ос8обождения.
Unfortunately, the doctrine of nuclear deterrence is contagious, making non-proliferation more difficult and raising new risks that nuclear weapons will be used. К несчастью, доктрина ядерного сдерживания заразна, что затрудняет процесс нераспространения оружия и создает новую опасность использования ядерного оружия.
What stands between them and a verdict is this doctrine that has been criticized since it was first issued. Между ними и вердиктом стоит та доктрина, которую критикуют с тех пор, как она появилась.
A new doctrine had emerged which promoted the principle of pre-emptive nuclear strikes, even against non-nuclear States. Увидела свет доктрина, которая приемлет принцип превентивных ударов с помощью ядерного оружия - даже против государств, не обладающих таким оружием.
Defenders of the Bush doctrine claim that this is impossible when they operate out of failed states that cannot police their borders. Но с учетом того, что доктрина Буша усугубила проблему обанкротившихся государств, этот аргумент не выдерживает критики.
No one should be deceived by this doctrine as the new framework for a modern forum of neo-colonialism based on the logic of power. Эта доктрина никого не должна вводить в заблуждение, поскольку она представляет собой новую форму неоколониализма, опирающегося на логику силы.
On the one hand, a whole new doctrine is being built up of the wider implications of security in the post-millennial world. С одной стороны, формируется совершенно новая доктрина, связанная с более широкими рамкам безопасности в период после 2000 года.
As H. Fox notes, non-justiciability is a doctrine of uncertain scope. Как указывает Х.Фокс, «невозможность рассмотрения в суде - доктрина, объем которой не определен.
Colonial-era doctrine cannot continue to oppress and impoverish generations of indigenous peoples and deny them jurisdiction to exercise their indigenous laws and legal orders. Нельзя допускать того, чтобы доктрина колониальной эпохи продолжала использоваться для угнетения целых поколений коренных народов, принуждения их жить в нищете и лишения их права на собственные законы и правовые системы.
If self-defense is not permissible in cases of manifest, imminent attack, then the doctrine can hardly appeal to ordinary moral intuitions. Если самозащита не допускается в случае явного, неизбежного нападения, едва ли эта доктрина соответствует нормальному человеческому пониманию того, что правильно, а что нет.