Matthew Keeslar was born in Grand Rapids, Michigan, the son of Fred Keeslar and Ann Ferguson, who divorced in 1977. |
Родился в Гранд-Рапидсе, Мичиган, и является сыном Фреда Кислара и Энн Фергюсон, которые развелись в 1977. |
They separated in 1997 and divorced in June 1999, though later reconciled and remarried on Valentine's Day 2002. |
Они разделились в 1997 году и развелись в июне 1999 года, однако позже помирились и поженились вновь в феврале 2002 года. |
She first married Sancho VII of Navarre in 1195, but they were divorced in 1200. |
В 1195 году она вышла замуж за Санчо VII Наваррского, однако в 1200 году они развелись. |
He was married five times: to Kate Geer (sister of actress Ellen Geer), with whom he had a daughter, Kelly Linville (born 1970) before they divorced. |
Ларри Линвилл был женат пять раз: на Кейт Гир (сестра актрисы Эллен Гир), от которой, прежде чем они развелись, у него была дочь, Келли Линвилл (1970 г. р.). |
Single parents who have recently separated or divorced - and who cannot continue to live in the matrimonial home - may be eligible for compassionate rehousing. |
Родители-одиночки, которые недавно стали жить порознь или развелись и которые не могут продолжать жить в одной жилой единице, имеют право на переселение "по семейным обстоятельствам". |
Je - Jeff was my - my only child, and... and his dad and I divorced when he was three. |
Джефф был моим единственным ребёнком, и мы с его отцом развелись когда ему было три. |
If we secretly divorced, he would be able to find a woman who'd stay by his side and produce heirs. |
Если бы мы тайно развелись, он мог бы найти женщину в Женовии, и родить наследников, а мы бы жили своей жизнью. |
And we hit it off and married two months later and divorced six months after that. |
И мы сразу поладили и поженились через два месяца, а развелись через шесть месяцев. |
His parents were divorced and had remarried, and the boy had been living with his father and stepmother. |
Его родители развелись и создали новые семьи, и мальчик жил с отцом и мачехой. |
What, you think you're the only girl with divorced parents whose dad can't make it? |
Думаешь, ты единственная, у кого родители развелись и папа не может прийти? |
Parents divorced when he was young, hardly talks to anyone in his family... they only ever call when they need something. |
Родители развелись еще когда он был ребенком, с родственниками едва общается... Они звонят только когда им что-нибудь от него нужно. |
He's not... you're not even divorced! |
Он не... вы даже не развелись! |
Well, that actually went out the window the minute you divorced your husband, which of course, you failed to disclose to us. |
О нём можно забыть с той самой минуты, как вы развелись с мужем, о чём вы, конечно же, скрыли. |
I'm thinking my parents are divorced, and I'm glad it's finally over. |
Я думаю, что мои родители развелись, и я рад, что наконец-то все закончилось. |
I just assumed your parents were divorced or something, 'cause everyone's parents are. |
Я думал твои родители развелись, как и многие родители. |
Women can be heads of households only when they are widowed, divorced, or when their partner or spouse has long left the farm to go abroad. |
Женщины могут стать главами домохозяйств только в тех случаях, когда они овдовели, развелись или когда их партнеры или супруги покидают ферму и уезжают за границу. |
She said she and her husband had gotten divorced, and that she had a 6-year-old son named Marcus, and she asked about my parents, and she said she missed me. |
Написала, что они с мужем развелись, что у нее есть шестилетний сын Маркус, спрашивала о родителях, и написала, что скучает по мне. |
I mean, she's been here for visits, but my parents divorced when she was 15, and then she moved to Cincinnati with mom and Gordon, then went to school in Boulder. |
В смысле, она заезжала ко мне, но мои родители развелись, когда ей было 15, и тогда она переехала в Цинциннати с мамой и Гордоном, а потом поступила в университет в Болдере. |
His parents divorced when he was 4, and he was sent to Monroeville, Alabama, where, for the following four to five years, he was raised by his mother's relatives. |
Его родители развелись, когда ему было четыре, и отправили его в Монровилль, штат Алабама, где до пяти лет он жил у родственников матери. |
On March 5, 1947, she married radio producer and announcer Carlton Alsop; they divorced on March 22, 1951. |
5 марта 1947 года она вышла замуж за продюсера и диктора Карлтона Алсопа, 22 марта 1951 года они развелись. |
They separated in 1993 and divorced in 1999 after years of litigation during which Liba sought to invalidate a prenuptial agreement she had signed prior to their marriage, claiming duress as she was pregnant at the time. |
Они разошлись в 1993 году и развелись в 1999 году после нескольких лет судебных разбирательств, в ходе которых Либа стремилась признать недействительным добрачное соглашение, которое она подписала, ссылаясь на принуждение и то, что она была беременна в то время. |
His parents, Helen Dunham (née Garvey) and Edward Lee Gorey, divorced in 1936 when he was 11, then remarried in 1952 when he was 27. |
Его родители, Хелен Дунхам (Гарви) и Эдвард Ли Гори, развелись в 1936 году, когда ему было 11 лет, а затем снова поженились в 1952 году, когда Эдварду исполнилось 27. |
They began performing together in 1959, married in 1964, and divorced and stopped performing together in 1975. |
Впервые вместе они начали выступать в 1959 году, поженились в 1964, а развелись и прекратили совместную творческую деятельность в 1975 году. |
They remarried on March 11, 1961, and Karger divorced her again on March 9, 1965. |
Они заключили повторный брак 11 марта 1961 года и снова развелись 9 марта 1965 года. |
That's why we got divorced, isn't it, to live our lives, to be alive? |
Мы ведь для этого развелись, верно? Жить своей жизнью, быть свободными? |