Article 36 of the same Act permits a divorced woman to continue enjoying basic health insurance benefits for one year. |
Статья 36 того же закона позволяет разведенной женщине еще в течение года пользоваться льготами базового медицинского страхования. |
The remarriage of a divorced woman shall not result in her forfeiting the right to raise her children. |
Повторный брак разведенной женщины не должен приводить к потере права на воспитание детей. |
The status of divorced women was better in countries where there was wide coverage of the social security system. |
Статус разведенной женщины выше в странах с широким охватом системы социального обеспечения. |
The Personal Law establishes the status of divorced women and her children and guarantees their rights. |
Закон о личности устанавливает статус разведенной женщины и ее детей и гарантирует их права. |
It provides the divorced woman with legal protection especially in the case of arbitrary divorce. |
Он предоставляет разведенной женщине правовую защиту, особенно в случае произвольного развода. |
The system prohibits a divorced or remarried woman from registering her children in her registry, which results in discrimination in the family system. |
Существующая система запрещает разведенной или повторно вышедшей замуж женщине регистрировать на себя своих детей, что является дискриминацией на уровне семьи. |
In certain circumstances, this Law gives a divorced women entitlement to her husband's pension (art. 105). |
При некоторых обстоятельствах этот закон предусматривает право разведенной женщины на пенсию ее мужа (статья 105). |
A divorced foreign woman is granted the right to reside in Bahrain while she has the custody of her children. |
Разведенной женщине-иностранке гарантируется право проживания в Бахрейне, пока она заботится о своих детях. |
The new Divorce Act improves the economic position of divorced women in that they receive half of any amounts accumulated in occupational provident schemes. |
Благодаря новому Закону о разводах улучшается экономическое положение разведенной женщины в силу разделения поровну накоплений в профессиональных обществах взаимопомощи. |
The man may marry a close blood relative of the divorced woman. |
наличием у мужчины права жениться на ближней кровной родственнице разведенной женщины. |
To curb cases of divorce, the law obliges a divorcing husband to pay compensation to the divorced wife for damage caused by the divorce. |
В целях сокращения случаев развода закон обязывает мужа, подавшего заявление на развод, выплатить компенсацию разведенной жене за ущерб, нанесенный разводом. |
2.1 The author, of Libyan nationality, has lived all her life in Morocco with her divorced mother and holds a residence permit for that country. |
2.1 Автор, ливийская гражданка, проживает с момента своего рождения в Марокко у своей разведенной матери и имеет вид на жительство. |
What are the legal obligations to pay maintenance to a divorced wife? |
Каковы юридические обязательства материального обеспечения разведенной жены? |
It appeared that, in the case of a dispute, the village committees decided on the distribution of land to married or divorced women. |
Получается, что в случае возникновения спора решения о передаче земли замужней или разведенной женщине принимают сельские комитеты. |
Besides, today divorce is not seen as a "stigma" for divorced women, as it used to be. |
Помимо этого, в настоящее время развод не считается позором для разведенной женщины, как это было раньше. |
Please indicate the incidence of divorce in the State party, and whether the rights of divorced women and of their children are effectively protected. |
Просьба указать, распространены ли в государстве-участнике разводы и насколько эффективно защищаются права разведенной женщины и ее детей. |
Most divorced women cease to have the marital home as their legal place of residence. |
Что касается разведенной женщины, то место проживания семьи, как правило, перестает быть ее официальным местом проживания. |
The report (para. 202) also indicates that the existing legal framework in Nepal provides the same entitlement for the divorced wife. |
В докладе (пункт 202) также указано, что существующая в стране правовая база предусматривает такие же права для разведенной жены. |
I was 23, and it was with my mom's 45-year-old divorced friend, Rhonda. |
Мне было 23, и это было с 45-летней разведенной подругой моей матери, Рондой. |
A divorced wife was given the option of retaining her husband's name if she could give proper grounds for having an interest in so doing and if her spouse gave his consent. |
Разведенной женщине предоставляется возможность сохранить фамилию своего мужа в том случае, если она может обосновать свою заинтересованность в этом и если супруг дает на это свое согласие. |
She argues that following the adoption of section G4 in the Public Servants Superannuation Act in 1966, the PRNG should have been amended accordingly, as this showed the acceptance of a divorced survivor's right to a widow's pension. |
Она утверждает, что после принятия раздела G4 в Законе о пенсионном обеспечении государственных служащих в 1966 году ППНГ должны были быть пересмотрены соответствующим образом, с тем чтобы в них нашло отражение право разведенной вдовы на пенсию в связи с потерей кормильца. |
S 29 Status of Married Women Act: Remarriage of divorced women and widows states: |
Раздел 29 Закона о статусе замужней женщины - Повторный брак разведенной женщины и вдовы - гласит: |
A virgin's consent is her silence, while the consent of a widow or divorced woman is spoken aloud. |
Если невеста является девственницей, то согласие является молчаливым, а в случае женщины, являющейся вдовой или разведенной, согласие выражается словами . |
(c) Article 13: "The consent of a guardian shall not be required for the marriage of a divorced woman or widow who is over 18 years of age."; |
с) статью 13: "Согласие опекуна не требуется для вступления в брак разведенной женщины или вдовы в возрасте старше 18 лет"; |
In 1883, he married an Helen Jennings, a divorced actress with a son. |
В 1883 году он женился на Хелен Дженнингс (англ. Helen Jennings), разведенной актрисе, имеющей сына. |