I'm Alan, Jake's divorced father. |
Я, эмм, Алан, разведенный отец Джека. |
A recently divorced friend of mine is hopeful of once again finding romance. |
Мой разведенный друг надеется однажды вновь встретить любовь. |
His name is Moshe Weinstock, he's divorced. |
Его зовут Моше Вайншток. Разведенный. |
The laws of England say that any man, once divorced, is fully entitled to marry again. |
Законы Англии гласят, что любой разведенный мужчина имеет право жениться снова. |
Deprived of the comforts of married life, a divorced man might find himself experiencing something like loneliness... desperate loneliness. |
Лишенный комфорта семейной жизни, разведенный человек может начать ощущать что-то вроде одиночества... отчаянного одиночества. |
If that's true, then Opus and the newly divorced Noah Werner were completely destitute. |
Если это правда, тогда Опус и недавно разведенный Ноа Уорнер были совершенно нищими. |
A divorced husband or wife may claim alimony for his or her own needs in the following circumstances: |
Разведенный муж или жена могут претендовать на алименты для удовлетворения своих собственных потребностей в связи со следующими обстоятельствами: |
In her concrete case, her divorced husband will reach a pension that will be significantly above the amount determined by the equalization of pensions. |
В ее конкретном случае разведенный муж будет получать пенсию в размере, значительно больше того, который будет установлен посредством выравнивания пенсий. |
You don't want a divorced candidate, do you? |
Тебе не нужен разведенный кандидат, не так ли? |
A separate category for "legally separated" could be considered in countries where the legislation includes provisions for this status, as different from "married" or "divorced". |
Отдельная категория "проживающие раздельно по суду" может быть предусмотрена в странах, в которых законодательство предусматривает такой статус в качестве отличного от "состоит в браке" или "разведенный(ая)". |
I might as well wear a big sign that says, "divorced guy." |
Я с таким же успехом мог бы носить значок, "разведенный парень". |
(a) A divorced spouse would be entitled to the benefit in subparagraph (b) below, if all of the following conditions were fulfilled: |
а) разведенный супруг имеет право на получение пособия, указанного в подпункте (Ь) ниже в том случае, если соблюдены следующие условия: |
If a spouse from a subsequent marriage has the right to a widow's pension, the aforementioned divorced spouse obtains the right to a widow's pension as a co-recipient. |
Если какой-либо из супругов вследствие брака приобрел право на пенсию по вдовству, вышеупомянутый разведенный супруг получает право на пенсию по вдовству в качестве совместного бенефициара. |
A divorced spouse who does not have custody of the children must still contribute to the maintenance and education of the children by paying child maintenance to the person who has been granted custody. |
Разведенный супруг(а), на которого не были возложены обязанности по обеспечению содержания и воспитания детей, должен участвовать в содержании и образовании детей, выплачивая алименты лицу, на которого эти обязанности возложены. |
A divorced husband or wife may claim alimony for his or her own needs in the following circumstances: - He or she is unable to provide for his or her own survival; - The divorce was granted against the other spouse. |
Разведенный муж или жена могут претендовать на алименты для удовлетворения своих собственных потребностей в связи со следующими обстоятельствами: - невозможность удовлетворения своих важнейших потребностей; - развод был объявлен по вине другого. |
The right of one marriage partner to receive maintenance from the other lapses if the conditions which constituted grounds for receiving maintenance under articles 32 and 33 of the Code cease to obtain. The same applies if a divorced spouse receiving maintenance remarries. |
Право супруга на получение содержания от другого супруга утрачивается, если отпали условия, являющиеся согласно статьям 32 и 33 Кодекса основанием для получения содержания, а также если разведенный супруг, получающий средства на содержание, вступит в новый брак. |
According to a lady three houses down, a Mr. Taft? Divorced, lives alone, Had an argument last night with Mr. Monroe. |
Дама, живущая в трех домах отсюда, сообщила, что мистер Тафт, разведенный, живет один, вчера вечером ругался с мистером Монро. |
But he's divorced twice. |
Но он же дважды разведенный. |
"Just divorced." |
Вывесить "Только что разведенный" |
Larry: "Just divorced." |
"Только что разведенный". |
She also asked whether the Government planned to amend the provision that foreign spouses who divorced could stay in the State party provided they cared for their parents-in-law and the provisions on inheritance law in such cases. |
Она также спрашивает, планирует ли правительство внести поправки в положение, согласно которому разведенный супруг-иностранец может оставаться в государстве-участ-нике только при условии, что он/она ухаживает за родителями супруга, а также в положение о наследстве при разводах. |
Group Captain Peter Townsend, is a commoner, and wait for it, a divorced commoner. |
Он - простолюдин и, приготовьтесь, разведенный простолюдин! |
Which brings us to my personal favorite, you got the Happier Divorced Guy. |
Который приводит нас к моему фавориту: разведенный, и еще более счастливый! |
Although the DDS stands for "dentist," not "divorced." Although it could stand for "divorced dentist Stuart," |
Вообще-то ДРС значит "ДоктоР Стюарт", но можно перевести и как "Дантист Разведенный Стюарт". |
And I think a man who has divorced his wife has a bitter way with words when he speaks about women. |
И я думаю разведенный мужчина хуже отзывался бы о женщинах в разговоре. |