Английский - русский
Перевод слова Divorced

Перевод divorced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развелись (примеров 542)
Tom and Mary got divorced last year. Том и Мэри развелись в прошлом году.
At the same time there are many couples which divorced without registering their divorce. В то же время имеется много пар, которые развелись без регистрации своего развода.
Times like this, I wonder why we got divorced. В такие моменты задумаешься, почему му с тобой развелись?
The song specifically refers to the period after Cantrell's parents divorced, when his younger brother went off to live with his father while he stayed with his mother, and Cantrell said that the song "was a way of trying to build a bridge." Песня определённо обращается к периоду после того, как родители Кантрелла развелись, и его младший брат ушёл жить с отцом, в то время как Кантрелл остался со своей матерью, Кантрелл сказал, что песня «была способом попытаться построить мост».
What do you mean you're divorced? Что значит, вы развелись?
Больше примеров...
Разводе (примеров 228)
He never mentioned that you were divorced or... Он не упомянул, что вы в разводе или...
In 1992, that legislation had been substantially amended, replacing the wife's duty of obedience to her husband with the concept of mutual respect, consolidating the custody rights of mothers, and establishing maintenance allowances for divorced women and their children. В 1992 году в это законодательство были внесены существенные изменения, при этом обязанность жены повиноваться своему мужу была заменена концепцией взаимного уважения, были укреплены права женщин на опеку и попечительство и предусмотрены пособия на содержание находящихся в разводе женщин и их детей.
2.3 On 1 January 1966, in light of a change in the divorce legislation, a new section G 4 was introduced in the Public Servants Superannuation Act, providing for a special pension for divorced widows of public servants. 2.3 1 января 1966 года в связи с изменениями в бракоразводном законодательстве в Закон о пенсионном обеспечении государственных служащих был включен новый раздел G4, предусматривающий предоставление специальной пенсии вдовам государственных служащих, находившимся с ними в разводе.
More detailed classification: Single, Married, Widowed, Divorced, Unmarried, In a registered partnership, Partnership dissolved. Более подробная классификация: холост (не замужем), состоит в браке, вдова (вдовец), в разводе, не состоит в браке, в зарегистрированном партнерстве, партнерство закончилось.
These data are used to derive estimates of mean age at marriage, proportion of population married, widowed and or divorced, mean duration of fertile union etc. Эти данные используются для получения оценок среднего возраста вступления в брак, доли населения, состоящего в браке, являющегося вдовцами и вдовами и/или находящегося в разводе, средней продолжительности брака, в результате которого были рождены дети, и т.д.
Больше примеров...
Разведенных (примеров 205)
Rural communities may view divorced or separated women as deviant and deny their rights. Сельские общины склонны считать разведенных или не живущих с мужем женщин маргиналами и отказывать им в правах.
Other measures to ensure protection for women included a law recently passed by Parliament that incorporated social security rights for widows and divorced women. К числу других мер по обеспечению защиты прав женщин можно отнести и недавно принятый парламентом закон, предусматривающий право на социальное обеспечение вдов и разведенных женщин.
The Law on Rural Land Contracts lays special emphasis on equal land rights for married, divorced or widowed women. В Законе о сельскохозяйственных землях особо подчеркивается равенство земельных прав для женщин, состоящих в браке, разведенных женщин и вдов.
With regard to a divorced couple who had lived in a rental apartment, the husband would not be required to pay the rent, but would be required to pay child support. Что касается разведенных супругов, которые проживали в наемной квартире, то муж не обязан оплачивать аренду квартиры, но должен оплачивать содержание ребенка.
A group whom I've learned count no fewer than four divorced men in their number. В составе которого я насчитала, как минимум, четверых разведенных мужчин.
Больше примеров...
Развелась (примеров 259)
Until I divorced him for being too controlling. Пока я не развелась с ним из-за слишком большого контроля с его стороны
Plus, I heard she's recently divorced, too. Плюс, я слышал, она недавно тоже развелась.
They divorced after only three years, but Adriana kept Michael's last name for the remainder of her career. Пара развелась спустя пять лет, но новую фамилию Джейн себе оставила до конца жизни.
Well, I'm divorced. Ну, я развелась.
The couple married in 1999 and divorced in 2001, later re-married in 2006 and divorced that same year. Пара сыграла свадьбу в 1999 году, брак распался в 2001 году, но затем они снова поженились в 2006 году и развелась в том же году.
Больше примеров...
Развелся (примеров 125)
He got divorced recently and might live with family. Он развелся недавно и мог жить у родственников.
I just worry about you, being newly divorced and all. Я просто беспокоюсь за тебя, ты недавно развелся и все остальное.
Oscar, I hear you're divorced. Оскар, я слышала, ты развелся.
You divorced her on valentine's day, 1953 - Ты развелся с ней на Валентинов день в 1953...
I'm told you've divorced your wife. ты развелся с женой.
Больше примеров...
Развод (примеров 68)
In 1984, Clermont and Marie-Thérèse were divorced. В 1984 году Генрих и Мария-Тереза получили гражданский развод.
You'd divorced her for desertion. Ты получил развод благодаря её исчезновению
They divorced in 1936 at great financial cost to Keaton. Их развод завершился в 1936 году и тоже нанёс удар по финансовому положению Китона.
Article 281 of the Penal Code provides that where a woman is divorced from her husband and does not apply to a judge within 15 days, the divorce shall be duly registered. Статья 281 Уголовного кодекса предусматривает, что, если женщина разведена со своим мужем и не обращается к судье в течение 15 дней, то такой развод должен быть должным образом зарегистрирован.
"I'm not recriminating that we've divorced, but that you are living with a man." "Я упрекаю тебя не за развод, а за то, что ты живёшь с мужчиной."
Больше примеров...
Разведен (примеров 102)
Turns out Neeley was divorced with a 12-year-old daughter. Оказалось, что Нили разведен, и у него есть 12-летняя дочь.
Then I guess I'm divorced. Тогда, полагаю, я разведен.
No, I'm divorced and I have a 1 0-year-old son so I needed to find a more steady situation. Нет, я разведен, и у меня десятилетний сын так что, я должен был найти более стабильную работу.
No, guy's divorced. Нет, парень разведен.
Divorced, lives alone. Разведен, живет один.
Больше примеров...
Разведены (примеров 129)
We're divorced now, so you're fair game. Мы сейчас разведены, так что всё по честному.
The current arrangements enable parents who live separately or are divorced to decide that children live with one of them or that some children are entrusted to the care and upbringing of one parent and other children to the care and upbringing of the other parent. Нынешний порядок дает возможность родителям, которые проживают раздельно или разведены, принимать решение о том, чтобы дети проживали с одним из них или чтобы попечение и воспитание некоторых детей возлагались на одного родителя, а попечение и воспитание других детей - на другого родителя.
I don't care if you're young, you're old you're single, you're divorced... Мне все равно, молоды вы или стары одиноки, разведены -
So they were divorced? Так они были разведены?
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Разведенные (примеров 105)
Single mothers (widowed, divorced, non-married etc.) and unmarried women can enter into mortgage agreement without such family related preconditions. Матери-одиночки (вдовы, разведенные, незамужние и т.д.) и незамужние женщины могут заключать договоры ипотечного кредитования, не заручаясь согласием родственников.
Divorced women and women living alone were most at risk of receiving a small retirement pension later in life. Разведенные и одинокие женщины подвергаются наибольшему риску получить маленькую пенсию по старости.
Widowed and divorced women were, however, required by the marriage law to wait 300 days before remarriage in order to protect the succession rights of descendants. Однако по закону о браке вдовые и разведенные женщины не могут повторно вступить в брак в течение 300 дней, что сделано для защиты прав наследников по нисходящей линии.
Implementing social security programmes providing social assistance to impoverished individuals and family members who are unable to work, such as orphans, the sick, the incapacitated, the elderly, divorced women, widows and persons with special needs; реализации программ в области социального обеспечения, предоставляющих социальную помощь обездоленным лицам и членам семей, которые не могут работать, таким как сироты, больные, нетрудоспособные, престарелые, а также разведенные женщины, вдовы и лица с особыми потребностями;
Her complaint had not been directed "in general" against a law, but rather against the discrimination contained therein and the omission of the legislator to eliminate such discrimination and the disadvantage experienced by divorced women, and from which she was directly affected. Она жаловалась не на «весь» закон, а на отдельные дискриминационные положения этого закона и упущения со стороны законодателя, не ликвидировавшего такую дискриминацию, а также на неблагоприятное положение, в которое попадают разведенные женщины и в котором оказалась она лично.
Больше примеров...
Разведенный (примеров 29)
A divorced husband or wife may claim alimony for his or her own needs in the following circumstances: Разведенный муж или жена могут претендовать на алименты для удовлетворения своих собственных потребностей в связи со следующими обстоятельствами:
I might as well wear a big sign that says, "divorced guy." Я с таким же успехом мог бы носить значок, "разведенный парень".
According to a lady three houses down, a Mr. Taft? Divorced, lives alone, Had an argument last night with Mr. Monroe. Дама, живущая в трех домах отсюда, сообщила, что мистер Тафт, разведенный, живет один, вчера вечером ругался с мистером Монро.
Although the DDS stands for "dentist," not "divorced." Although it could stand for "divorced dentist Stuart," Вообще-то ДРС значит "ДоктоР Стюарт", но можно перевести и как "Дантист Разведенный Стюарт".
And I think a man who has divorced his wife has a bitter way with words when he speaks about women. И я думаю разведенный мужчина хуже отзывался бы о женщинах в разговоре.
Больше примеров...
Разведена (примеров 90)
You know I'm divorced twice and have a daughter in college, right? Ты знаешь, что я дважды разведена и у меня дочь в колледже?
This was not straightforward in the Church of England at the time, because she was divorced, but a friend and Anglican priest, Reverend Peter Bide, performed the ceremony at Davidman's hospital bed on 21 March 1957. В то время в англиканской церкви это было не просто, так как Дэвидмен была разведена но их друг, англиканский священник, преподобный Питер Байд, провел церемонию прямо в госпитале у постели Дэвидмен 21 марта 1957 года.
So you're divorced? Ты, наверно, разведена?
Catherine of Aragon, divorced... Екатерина Арагонская, разведена...
I'm divorced, okay? Я разведена, понятно?
Больше примеров...
Разведенным (примеров 73)
For instance, you look a little divorced. Вот вы, к примеру, выглядите разведенным.
As much time as you spend in Palm Springs, it doesn't sound like you're very good at being divorced, either. И если учесть сколько ты времени провёл в Палм-Спрингс, то и разведенным у тебя быть не очень-то получается.
Organizes legal assistance for uneducated, widowed and divorced women; оказание судебной помощи необразованным женщинам, вдовам и разведенным;
On 6 February 1973, Article 8 (a) of the Pensions and Savings Fund Act was adopted, providing that all pension regulations should provide the possibility of a special pension for divorced widows. 6 февраля 1973 года была принята статья 8 a) Закона о пенсионных и накопительных фондах, предусматривающая, что во всех положениях о пенсиях должна быть предусмотрена возможность назначения специальной пенсии разведенным вдовам.
This is one aspect of the State's responsibility for providing a life of dignity for families and individuals who are unable to meet their own needs, including in particular widows and divorced women. Это один из аспектов ответственности государства за обеспечение достойной жизни семьям и отдельным лицам, которые не могут удовлетворять свои собственные потребности, в частности вдовам и разведенным женщинам.
Больше примеров...
Разведенной (примеров 41)
Article 36 of the same Act permits a divorced woman to continue enjoying basic health insurance benefits for one year. Статья 36 того же закона позволяет разведенной женщине еще в течение года пользоваться льготами базового медицинского страхования.
A virgin's consent is her silence, while the consent of a widow or divorced woman is spoken aloud. Если невеста является девственницей, то согласие является молчаливым, а в случае женщины, являющейся вдовой или разведенной, согласие выражается словами .
In 1883, he married an Helen Jennings, a divorced actress with a son. В 1883 году он женился на Хелен Дженнингс (англ. Helen Jennings), разведенной актрисе, имеющей сына.
As for the children of a Kuwaiti woman who is divorced from the non-Kuwaiti father of her children, the rule is that the law does not apply to them, as the burden of supporting them lies with the father. Что касается детей разведенной кувейтской женщины от отца, не являющегося кувейтцем, то, как правило, в отношении их данный закон не применяется, поскольку бремя их содержания лежит на отце.
After the divorce takes effect, keeping in view the financial position of the husband, the Court shall grant maat'a to the divorced wife until the time she remarries, if she wants financial support. The maat'a can be given monthly or in a lump sum. после вступления развода в силу, учитывая финансовое положение мужа, суд должен предоставить разведенной жене "матта" до ее вступления в другой брак, если она желает получать финансовую поддержку. "Матта" может выплачиваться ежемесячно или единовременно;
Больше примеров...
Разводятся (примеров 17)
And read books where the parents are divorced. И читать книги, в которых разводятся родители.
In Lebanon, all persons married and divorced according to the rules of their own religious denomination. В Ливане все люди заключают брак и разводятся в соответствии с нормами своей религиозной конфессии.
Now I'm divorced, and Ian's disinherited? Теперь со мной разводятся, и Иан лишил наследства?
That's why they got divorced, right? Поэтому они и разводятся, так ведь?
The children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. Дети от таких союзов не всегда пользуются теми же правами, что и родившиеся в браке дети, и, когда женщины-матери разводятся или проживают раздельно с мужем, многие отцы не разделяют с ними обязанностей по уходу за ребенком, обеспечению его защиты и содержания.
Больше примеров...
В разводе (примеров 203)
She's probably more confused that her parents aren't actually divorced. Ее наверное больше смущает что ее родители до сих пор не в разводе.
The above text conditions that for the children to get their mother's nationality she has to be widowed, divorced or abandoned for any reason. 9.3 Вышеприведенная формулировка ставит условием приобретения детьми гражданства своей матери ее статус, оговаривая ее вдовство, пребывание в разводе или статус брошенной мужем по той или иной причине.
We had a fight this morning and I thought that he was at his dad's house we're divorced and then the school told me about some kind of alert that was happening Мы поругались утром и я думала, что он дома у отца - мы в разводе - а затем в школе мне сказали о каком-то предупреждении, что происходит?
Divorced persons who have acquired nationality through marriage may not transmit it to children born subsequently or to future spouses; Лицо, которое состоит в разводе и приобрело подданство Монако в браке, не вправе передавать его ни детям, родившимся после расторжения брака, ни своему будущему супругу или супруге;
Kate said you were divorced. Кейт сказала, что вы в разводе.
Больше примеров...