Английский - русский
Перевод слова Divorced

Перевод divorced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развелись (примеров 542)
My parents didn't really talk to each other for 30 years and now they're divorced. Мои родители никогда по-настоящему не разговаривали друг с другом в течение 30 лет, а теперь они развелись.
Baxter and Galt were divorced in 1969. Бакстер и Галт развелись в 1969 году.
The Act also provides for interim maintenance for women who have been divorced and left without maintenance. Закон также предусматривает временные алименты для тех женщин, которые развелись со своими мужьями и остались без средств к существованию.
Isbell's parents divorced, and he has two much younger half-siblings, Chantry Barnett and Emily Isbell. Но родители Исбелла в итоге развелись, и у него есть два более молодых брат Чантри Барнетт и и сестра Эмили Исбелл.
His parents divorced by the time he was two years old, and at nine he began selling Christmas cards and newspapers with his older brother to support his family. Когда Джону было два года его родители развелись, и в 9-летнем возрасте вместе со своим старшим братом он начал продавать рождественские открытки и газеты, чтобы содержать семью.
Больше примеров...
Разводе (примеров 228)
And Jake is 44, and we're divorced. Джейку 44, и мы в разводе.
She is entitled to the Mahr which she takes from her husband at the time of marriage and if she is divorced she may get alimony from her ex-husband. Она имеет право на «махр», полученный от мужа во время брака, и при разводе она вправе взыскать алименты со своего бывшего мужа.
Divorced, then briefly back together, but it... it's done now. В разводе, потом на время съехались, но... все уже окончено.
The kid with divorced parents... Ребенок, у которого родители в разводе.
You know, I'm divorced. Я сама в разводе.
Больше примеров...
Разведенных (примеров 205)
You shouldn't define yourself as separated and divorced dudes. Вы не должны думать о себе, как о брошенных и разведенных чуваках.
Several speakers supported the Secretary's proposal for the establishment of a new, limited contingent benefit for divorced spouses. Некоторые выступавшие поддержали предложение Генерального секретаря относительно создания нового, более ограниченного по сфере своего применения пособия для разведенных супругов.
In 2003, 7 per cent of dependent children of divorced couples were entrusted to sole care and upbringing of fathers. В 2003 году 7 процентов детей-иждивенцев разведенных пар было передано на попечение и воспитание отцам.
Notes that the Standing Committee of the Board has been requested to review, at its meeting in 1999, the situation of divorced spouses who would not be covered by the proposed new article for reasons related to its prospective application; отмечает, что Постоянному комитету Правления было предложено рассмотреть на его сессии в 1999 году вопрос о положении разведенных супругов, на которых не будет распространяться действие положения предлагаемой новой статьи в связи с тем, что она будет применяться в отношении будущих периодов;
Benefit entitlements for surviving spouses and divorced surviving spouses Пособия для вдов/вдовцов и разведенных вдов/вдовцов
Больше примеров...
Развелась (примеров 259)
Barb Melman got divorced and now she has cheek implants and lives in a condo in Norwalk and has to go on dates. Барб Мелман развелась, и теперь у нее имплантаты в щеках, живет она в квартирке в Норуолке и вынуждена бегать по свиданиям.
I just got divorced. Я только что развелась.
[female reporter] While in prison, Avery's wife divorced him. Пока он сидел, жена Эйвери развелась с ним.
I might be recently divorced and excruciatily lonely, but I can't be bought. я, конечно, недавно развелась и мне невыносимо одиноко, но € на это не куплюсь.
In "Snap Dad", she's shown to not have her husband after Dudley's father married her which means she's either divorced or widowed. В «Папа-крыс», у неё, как показывают, нету мужа, после того, как отец Дадли женился на ней, что означает, что она или развелась или овдовела.
Больше примеров...
Развелся (примеров 125)
And that's why you got divorced. И именно поэтому ты и развелся.
They said he'd just divorced. Они сказали, что он только что развелся.
During the same period, Colosimo divorced Victoria, Torrio's aunt, and married Dale Winter, an actress and singer. В то же самое время Колосимо развелся с Викторией, теткой Торрио, и женился на Дейл Винтер, молодой актрисе и певице.
He stopped filming after he divorced your mother That was 7 or 8 years ago Он перстал снимать, когда развелся с твоей мамой, это было лет 7 или 8 лет назад.
His prolonged absences took a toll on his marriage, and he and Judith divorced in 1956. Его длительные отлучки из Канады привели к разрыву семейных отношений, и он развелся с Джудит в 1956 году.
Больше примеров...
Развод (примеров 68)
She divorced him in 1926 claiming he had deserted her. В 1926 году она подала на развод с Альбертом, обвинив его в том, что он её бросил.
Author of numerous articles in various branches of private law, especially social law and law concerning children: on kafala, adoption, children from divorced families, relinquishment and mixed marriage. Автор многих статей по различным отраслям частного права, в частности по социальному праву и праву ребенка: "кафала", усыновление, положение детей после развода, развод, даваемый мужем жене, и смешанные браки.
The guidelines specify a wife's rights when she is divorced unjustly and when she can exercise the right to divorce; В руководящих принципах определяются права жены в случае несправедливого развода и в случае, когда она может осуществить право на развод;
A divorced husband or wife may claim alimony for his or her own needs in the following circumstances: - He or she is unable to provide for his or her own survival; - The divorce was granted against the other spouse. Разведенный муж или жена могут претендовать на алименты для удовлетворения своих собственных потребностей в связи со следующими обстоятельствами: - невозможность удовлетворения своих важнейших потребностей; - развод был объявлен по вине другого.
You were both divorced. Вы дали развод другдругу.
Больше примеров...
Разведен (примеров 102)
Well, as far as I know, he was divorced. Насколько я знаю, он разведен.
He's divorced, she thinks. Она считает, что он разведен.
He's probably a convicted felon by now, divorced. Может, он стал преступником и уже разведен.
Ray is divorced, but maintains a good relationship with his daughter. Рэй разведен, но поддерживает хорошие отношения с дочерью.
I'm a dentist and I'm divorced. Я дантист, и я разведен.
Больше примеров...
Разведены (примеров 129)
I forgot that your mother and I are divorced. Я забыл, что мы с твоей матерью разведены.
I mean, all my friends' parents are divorced. Да и у всех моих друзей родители разведены.
In cases where the parents have separated or are divorced, the non-custodial parent pays maintenance for his child based on his financial resources. В тех случаях, когда родители проживают раздельно или разведены, не находящийся в заключении родитель платит алименты на своего ребенка, исходя из своих финансовых возможностей.
So they were divorced? Так они были разведены?
In 2001, there were 8.05 million newlywed couples, reflecting a marriage rate of 12.6 per thousand, while there were 1.25 million divorced couples, reflecting a divorce rate of 1.96 per thousand. В 2001 году насчитывалось 8,05 млн. пар молодоженов, что соответствовало уровню брачности - 12,6 на тысячу человек, в то же время 1,25 млн. пар были разведены, что соответствовало 1,96 развода на тысячу человек.
Больше примеров...
Разведенные (примеров 105)
A Bahraini woman who works or has a fixed monthly income and supports a family, and a divorced woman with custody of her children, are entitled to use established housing services provided by the state. Женщины, которые работают или имеют фиксированный ежемесячный доход и содержат семью, а также разведенные женщины с детьми на их попечении имеют право пользоваться жилищными услугами, предоставляемыми государством.
Divorced or widowed parents and unmarried mothers are expected to maintain themselves and their children out of their own income. Разведенные или овдовевшие родители и незамужние матери должны обеспечивать себя и своих детей за счет собственного дохода.
Its underlying goal is to make groups that are in a disadvantaged position, such as divorced women and single mothers, more self-reliant. It seeks to achieve this by making them aware of their rights, and offering them guidance and support. Он пытается добиться большей самостоятельности групп, находящихся в неблагоприятном положении, таких как разведенные женщины и матери-одиночки, путем повышения их информированности о своих правах и оказания им консультативной помощи и поддержки.
Without economic support from the husband or social security, widowed and divorced women were often forced to fall back on their brothers or male relatives for economic and social support. Без экономической поддержки со стороны мужа или социального обеспечения вдовы и разведенные женщины часто вынуждены обращаться за экономической и социальной поддержкой к своим братьям или родственникам-мужчинам.
Divorced women failing to receive adequate maintenance payments from their ex-spouses can also apply for CSSA. Право на получение услуг по схеме КПСО имеют также разведенные женщины, которые не получают в полном объеме алиментов от своих бывших супругов.
Больше примеров...
Разведенный (примеров 29)
I might as well wear a big sign that says, "divorced guy." Я с таким же успехом мог бы носить значок, "разведенный парень".
If a spouse from a subsequent marriage has the right to a widow's pension, the aforementioned divorced spouse obtains the right to a widow's pension as a co-recipient. Если какой-либо из супругов вследствие брака приобрел право на пенсию по вдовству, вышеупомянутый разведенный супруг получает право на пенсию по вдовству в качестве совместного бенефициара.
A divorced husband or wife may claim alimony for his or her own needs in the following circumstances: - He or she is unable to provide for his or her own survival; - The divorce was granted against the other spouse. Разведенный муж или жена могут претендовать на алименты для удовлетворения своих собственных потребностей в связи со следующими обстоятельствами: - невозможность удовлетворения своих важнейших потребностей; - развод был объявлен по вине другого.
But he's divorced twice. Но он же дважды разведенный.
Group Captain Peter Townsend, is a commoner, and wait for it, a divorced commoner. Он - простолюдин и, приготовьтесь, разведенный простолюдин!
Больше примеров...
Разведена (примеров 90)
She's divorced with two kids. Она разведена, у нее двое детей.
Jenny Orson, 38, divorced, runs a restaurant in Williamsburg. Джени Орсон, 38 лет, разведена. работает ресторан В Вилиамсбурге.
Ms. resnick is divorced, and though this job will take time away from her boat, she's excited about the opportunity. Мисс Резник разведена, и хотя теперь у неё будет меньше времени плавать на своей лодке, она очень возбуждена грядущими перспективами.
28 years old, divorced form your husband and a few other details. 28 лет, разведена и так далее и тому подобное.
Divorced, you smoke and drink! Разведена, куришь, пьешь!
Больше примеров...
Разведенным (примеров 73)
If by eating it you mean being a workaholic, insomniac, divorced father-of-three. Если, съедая его, Вы имеете в виду быть трудоголиком, страдать бессонницей, быть разведенным отцом.
Why can't you be a normal, resentful divorced person? Почему ты не можешь быть нормальным, обиженным разведенным человеком?
Notes that the Board intended to review the experience of the United Nations Joint Staff Pension Fund with regard to actual requests received for divorced surviving spouses' benefits pursuant to the introduction of article 35 bis of the Regulations of the Fund; принимает также к сведению намерение Правления проанализировать ситуацию с фактическими ходатайствами перед Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций о выплате таких пособий разведенным супругам после включения в Положения Фонда статьи 35 бис;
This clause discriminates in favour of women, since it allows benefits to be paid without a time limitation to daughters who are unmarried, widowed or divorced, whereas sons stop receiving benefits when they reach the age of 17. Это положение представляет собой форму позитивной дискриминации в отношении женщин, поскольку предусматриваемые пособия выплачиваются одиноким вдовым или разведенным дочерям без ограничения во времени, тогда как для сыновей их выплата прекращается после достижения ими возраста 17 лет.
(c) Divorced persons; с) разведенным лицам;
Больше примеров...
Разведенной (примеров 41)
The system prohibits a divorced or remarried woman from registering her children in her registry, which results in discrimination in the family system. Существующая система запрещает разведенной или повторно вышедшей замуж женщине регистрировать на себя своих детей, что является дискриминацией на уровне семьи.
A divorced foreign woman is granted the right to reside in Bahrain while she has the custody of her children. Разведенной женщине-иностранке гарантируется право проживания в Бахрейне, пока она заботится о своих детях.
The report (para. 202) also indicates that the existing legal framework in Nepal provides the same entitlement for the divorced wife. В докладе (пункт 202) также указано, что существующая в стране правовая база предусматривает такие же права для разведенной жены.
In 1883, he married an Helen Jennings, a divorced actress with a son. В 1883 году он женился на Хелен Дженнингс (англ. Helen Jennings), разведенной актрисе, имеющей сына.
As for the children of a Kuwaiti woman who is divorced from the non-Kuwaiti father of her children, the rule is that the law does not apply to them, as the burden of supporting them lies with the father. Что касается детей разведенной кувейтской женщины от отца, не являющегося кувейтцем, то, как правило, в отношении их данный закон не применяется, поскольку бремя их содержания лежит на отце.
Больше примеров...
Разводятся (примеров 17)
In Lebanon, all persons married and divorced according to the rules of their own religious denomination. В Ливане все люди заключают брак и разводятся в соответствии с нормами своей религиозной конфессии.
In any case... I am glad my parents are not divorced. Как хорошо, что мои родители не разводятся.
A number of organizations, however, remained concerned at the Nationality Law which still denied Kuwaiti women the right to grant their children citizenship unless they divorced or became widowed as well as their right to pass on their citizenship to her foreign husband. Ряд организаций, однако, по-прежнему обеспокоены Законом о гражданстве, в соответствии с которым кувейтские женщины по-прежнему лишены права передавать свое гражданство своим детям, если только они не разводятся или не становятся вдовами, а также права передавать свое гражданство своему мужу-иностранцу.
In the episode "Cab Fare and a Bottle of Pencillin", it is implied that he and Judith have separated for a third time and have possibly divorced, as he is nowhere to be seen at his and Judith's house. В эпизоде «Деньги на такси и пузырёк пенициллина» подразумевается, что он и Джудит расходятся в третий раз и, возможно, даже разводятся, так как он ни разу не замечен в их с Джудит доме.
They divorced after 14 months. 14 месяцев спустя они разводятся.
Больше примеров...
В разводе (примеров 203)
I'm learning to enjoy being divorced. Я учусь наслаждаться находясь в разводе.
My parents are divorced. Мои родители в разводе.
My parents aren't divorced. Мои родители не в разводе.
We've been divorced for over a year. Мы в разводе больше года.
Well, I've been divorced for a year. Я уже год в разводе.
Больше примеров...