Английский - русский
Перевод слова Divorced

Перевод divorced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развелись (примеров 542)
Makes you wonder why we ever got divorced. Заставляет тебя задуматься, зачем мы вообще развелись.
Your mother and I divorced, but I never stopped being your father. Мы с твоей матерью развелись, но я не прекратил быть твоим отцом.
The couple had one child before they divorced on 11 April 1951. В браке родился один сын, развелись 11 апреля 1951 года.
She divorced Smith in 1973, and married a lorry driver, Bill Scott, with whom she had a daughter. Она и Смит развелись в 1973 году, после чего Морин вышла замуж за водителя грузовика, Билла Скотта, от которого родила дочь.
Also, a widow allowance is provided to women who have become widowed, divorced or separated after turning 50 years of age. Кроме того, женщинам, которые овдовели, развелись с мужьями или были уволены с работы в возрасте старше 50 лет, выплачивается пособие для вдов.
Больше примеров...
Разводе (примеров 228)
You're divorced and sleeping with your ex-wife. Вы в разводе и спать с вашей бывшей женой.
You'd have thought one of them was divorced. Можно подумать, что один из них в разводе.
The above measures ensure the responsibility of parents (guardians and other legal representatives of a child), allow the child to be controlled and guided in the interests of its development, and ensure that divorced parents participate in bringing up the child. Перечисленные меры обеспечивают ответственность родителей (опекунов и других законных представителей ребенка), позволяют управлять и руководить ребенком в интересах его развития, способствуют участию в воспитании ребенка родителей, находящихся в разводе.
Kate said you were divorced. Кейт сказала, что вы в разводе.
She's divorced, too. Она тоже в разводе.
Больше примеров...
Разведенных (примеров 205)
This law eliminates the suffering of divorced women with children by providing for their obtainment of alimony specified by the courts. Закон облегчает страдания разведенных женщин с детьми, обеспечивая им получение алиментов, определенных судом.
And it turns out when it comes to 40-year-old, divorced moms in the San Fernando Valley, I'm quite the catch. И оказывается, когда дело касается 40-летних разведенных мамочек из Сан Фернандо, я еще в соку.
11% of single and 40% of divorced or separated mothers received financial support from the other parent. 75% of single mothers received support from relatives. Финансовую поддержку со стороны другого родителя получали 11 процентов матерей-одиночек и 40 процентов разведенных матерей и матерей, проживающих отдельно.
Moreover, lack of inclusiveness of marriage and divorce registrations also impose plenty of difficulties on women and prevent them to use their rights such as dowry (mahr), alimony, child fosterage and remarriage of divorced women. Более того, избирательность регистрации брака и развода также создает немало трудностей для женщин и лишает их прав на свадебные дары (махр), алименты, воспитание приемных детей и повторное вступление в брак для разведенных женщин.
Chile referred to the Swiss national report which states that since the 1996 equality law entered into force, the situation of women in labour matters has improved as well as the economic situation of divorced women. Делегация Чили сослалась на национальный доклад Швейцарии, в котором говорится, что с момента вступления в силу в 1996 году закона о равенстве положение женщин в сфере труда улучшилось, равно как и экономическое положение разведенных женщин.
Больше примеров...
Развелась (примеров 259)
She was divorced from Peter Heaton in 1952. Она развелась с Питером Хитоном в 1952 году.
She divorced me between my second and third tours. Развелась со мной между вторым и третьим отъездом.
Well, I'm divorced. Ну, я развелась.
You're divorced from Noah? Ты развелась с Ноа?
When Shuying found out that he was having affairs in Singapore, she divorced him and was given custody of Huang Na. Когда Сью узнала, что муж работает в Сингапуре, она развелась с ним и оформила опеку над Хуан На.
Больше примеров...
Развелся (примеров 125)
He divorced his wife last month. Он развелся с женой в прошлом месяце.
I practice law here in town and as some of you know and the rest of you, you would find out soon enough... I am recently divorced. Я здешний практикующий юрист, и как некоторые из вас знают, а остальные узнают в скором времени, я недавно развелся.
If you hadn't been into me for the last year, you would have been with thousands of girls, probably divorced four times by now. Если бы ты не был влюблен в меня последний год, ты был бы с тысячью девушек, возможно развелся бы уже 4 раза
That same year Nye divorced his first wife. Жених за три года до этого развелся с первой женой.
He divorced Betty Grable. Он развелся с Бетти Грейбл.
Больше примеров...
Развод (примеров 68)
And it's been the best part of my life, being divorced, И это - лучшие годы моей жизни. Развод.
She divorced him in 1926 claiming he had deserted her. В 1926 году она подала на развод с Альбертом, обвинив его в том, что он её бросил.
Carey's increasing control over her own career had led to speculation in the press over the future of the couple, and they later divorced. Певица стала самостоятельно управлять своими делами, после чего в прессе стали активно обсуждать будущее пары, а позже последовал развод.
A revocable divorce shall not terminate a marriage and the husband may take back his divorced wife during the period of waiting by word or deed, a right which shall not be abrogated. Отменимый развод не означает прекращения брака, и муж вправе восстановить брак в течение периода выжидания формально или фактически, и это право не аннулируется.
In addition to officially divorced (divorce registered) additional information were given as: separated (those who are in official marriage broke up and divorce is not officially registered, and those who were not in wedlock and divorced). В дополнение к официально разведенным (развод зарегистрирован) предоставлялась дополнительная информация: живет отдельно (в отношении тех, чей брак прекратился, но официально развод не зарегистрирован, и для тех, кто не был в официальном браке и прекратил брачные отношения).
Больше примеров...
Разведен (примеров 102)
Duncan Halloran, fifty-two, divorced, bankrupt. Дункан Хэллоран, пятьдесят два, разведен, банкрот.
McQueen is divorced from his wife due to his inability to procreate naturally. МакКуин разведен со своей женой из-за его неспособности к естественному деторождению.
Of course the guy who wrote that was divorced twice and married three times. Правда, парень, который написал это был дважы разведен и трижды женат.
Upstate New York, divorced... probably from sleeping with his students. в Северном Нью-Йорке, разведен, возможно потому, что спит со студентками.
Divorced - I'd check the ex. Разведен - я бы проверил его бывшую.
Больше примеров...
Разведены (примеров 129)
We're divorced now, so you're fair game. Мы сейчас разведены, так что всё по честному.
That's because they got divorced. Это потому, что они разведены.
I mean, you and Ben, you're not divorced yet, right? Я имею ввиду, вы с Беном пока не разведены, да?
2.2 The author's parents separated when he was 5 years old and are now divorced. 2.2 Родители автора разошлись, когда ему было 5 лет, и сейчас они разведены.
The new child support guidelines have brought about fair, consistent and predictable amounts of support across the country for children whose parents are separated or divorced and additional efforts are being made to ensure they receive that support in full and on time. Новые руководящие принципы содержания детей предусматривают предоставление средств к существованию детей, чьи родители проживают раздельно или разведены, на регулярной, предсказуемой и справедливой основе на территории всей страны.
Больше примеров...
Разведенные (примеров 105)
Incomplete families, which include divorced parents and also unmarried parents and single mothers are another risk group. Другой группой риска являются неполные семьи, к которым относятся разведенные родители, а также родители, не состоящие в браке, и матери-одиночки.
The Committee is concerned about the situation of single women and, in particular, the disadvantages suffered by never-married and divorced elderly women in terms of retirement pensions and social security benefits. Комитет обеспокоен положением одиноких женщин и, в частности, той дискриминацией, которой подвергаются незамужние и разведенные пожилые женщины с точки зрения пенсионного обеспечения и социальных льгот.
Also, foreign women who are divorced or separated from their Malaysian husbands after settling in Malaysia can apply for a social visit pass on a year-to-year basis, subject to approval by the Government. Кроме того, женщины-иностранки, разведенные или живущие отдельно от своих малазийских мужей, после того, как они поселились в Малайзии, могут обратиться за разрешением на ежегодное посещение родственников при условии получения положительного ответа от правительства.
Without economic support from the husband or social security, widowed and divorced women were often forced to fall back on their brothers or male relatives for economic and social support. Без экономической поддержки со стороны мужа или социального обеспечения вдовы и разведенные женщины часто вынуждены обращаться за экономической и социальной поддержкой к своим братьям или родственникам-мужчинам.
Her complaint had not been directed "in general" against a law, but rather against the discrimination contained therein and the omission of the legislator to eliminate such discrimination and the disadvantage experienced by divorced women, and from which she was directly affected. Она жаловалась не на «весь» закон, а на отдельные дискриминационные положения этого закона и упущения со стороны законодателя, не ликвидировавшего такую дискриминацию, а также на неблагоприятное положение, в которое попадают разведенные женщины и в котором оказалась она лично.
Больше примеров...
Разведенный (примеров 29)
A recently divorced friend of mine is hopeful of once again finding romance. Мой разведенный друг надеется однажды вновь встретить любовь.
The laws of England say that any man, once divorced, is fully entitled to marry again. Законы Англии гласят, что любой разведенный мужчина имеет право жениться снова.
If a spouse from a subsequent marriage has the right to a widow's pension, the aforementioned divorced spouse obtains the right to a widow's pension as a co-recipient. Если какой-либо из супругов вследствие брака приобрел право на пенсию по вдовству, вышеупомянутый разведенный супруг получает право на пенсию по вдовству в качестве совместного бенефициара.
Which brings us to my personal favorite, you got the Happier Divorced Guy. Который приводит нас к моему фавориту: разведенный, и еще более счастливый!
Under law 1469/84, uninsured divorced persons are entitled to hospital and medical and pharmaceutical care from the insurance carrier that insured the other spouse at the time the marriage was dissolved. В соответствии с Законом 1469/84 незастрахованный разведенный супруг имеет право на больничное и медико-фармацевтическое обслуживание как лицо, застрахованное в компании-страховщике другого супруга на момент расторжения брака.
Больше примеров...
Разведена (примеров 90)
I'm divorced too, so... Я тоже разведена, так что...
She was married for ten years and got divorced in 2000. Была замужем в течение десяти лет, разведена в 2000 году.
I remember once she wrote a letter to my Uncle Tom, from whom she'd been divorced for several years. Я помню, однажды она написала письмо дядюшке Тому, с которым она была разведена несколько лет.
Aaron, I'm divorced. Эрон, я разведена.
Divorced, one kid. Разведена, есть ребенок.
Больше примеров...
Разведенным (примеров 73)
In 2001, the Family Solidarity Fund was set up to assist destitute divorced women. В 2001 году для оказания помощи нуждающимся разведенным женщинам был создан Фонд семейной солидарности.
In certain rural areas, a divorced woman is denied custody of her children, housing and maintenance. В некоторых сельских районах разведенным женщинам отказывается в праве на опеку своих детей, в праве на жилье и на содержание.
On 6 February 1973, Article 8 (a) of the Pensions and Savings Fund Act was adopted, providing that all pension regulations should provide the possibility of a special pension for divorced widows. 6 февраля 1973 года была принята статья 8 a) Закона о пенсионных и накопительных фондах, предусматривающая, что во всех положениях о пенсиях должна быть предусмотрена возможность назначения специальной пенсии разведенным вдовам.
She would like to know what services were available to help couples to reconcile and to support divorced women in protecting their rights. Ей хотелось бы знать, какие услуги доступны для оказания семейным парам помощи в примирении и для оказания поддержки разведенным женщинам в защите их прав.
The reforms introduced more stringent punishment for husband or wife in cases of domestic violence, and created maintenance-allowance funds to guarantee an income for divorced women and their offspring. В результате этих реформ были ужесточены наказания в отношении обоих супругов в случаях бытового насилия и созданы фонды пособий на содержание, гарантирующие наличие дохода разведенным женщинам и их потомству.
Больше примеров...
Разведенной (примеров 41)
A divorced foreign woman is granted the right to reside in Bahrain while she has the custody of her children. Разведенной женщине-иностранке гарантируется право проживания в Бахрейне, пока она заботится о своих детях.
To curb cases of divorce, the law obliges a divorcing husband to pay compensation to the divorced wife for damage caused by the divorce. В целях сокращения случаев развода закон обязывает мужа, подавшего заявление на развод, выплатить компенсацию разведенной жене за ущерб, нанесенный разводом.
Most divorced women cease to have the marital home as their legal place of residence. Что касается разведенной женщины, то место проживания семьи, как правило, перестает быть ее официальным местом проживания.
The report (para. 202) also indicates that the existing legal framework in Nepal provides the same entitlement for the divorced wife. В докладе (пункт 202) также указано, что существующая в стране правовая база предусматривает такие же права для разведенной жены.
As for the children of a Kuwaiti woman who is divorced from the non-Kuwaiti father of her children, the rule is that the law does not apply to them, as the burden of supporting them lies with the father. Что касается детей разведенной кувейтской женщины от отца, не являющегося кувейтцем, то, как правило, в отношении их данный закон не применяется, поскольку бремя их содержания лежит на отце.
Больше примеров...
Разводятся (примеров 17)
Now I'm divorced, and Ian's disinherited? Теперь со мной разводятся, и Иан лишил наследства?
That's why they got divorced, right? Поэтому они и разводятся, так ведь?
"When parents do not live together or are separated or divorced, the personal care of the children shall be the responsibility of either one of them, as agreed between them". «Когда родители не живут вместе, расходятся или разводятся, задача непосредственного попечения о детях возлагается на любого из них по взаимному согласию»..
In the episode "Cab Fare and a Bottle of Pencillin", it is implied that he and Judith have separated for a third time and have possibly divorced, as he is nowhere to be seen at his and Judith's house. В эпизоде «Деньги на такси и пузырёк пенициллина» подразумевается, что он и Джудит расходятся в третий раз и, возможно, даже разводятся, так как он ни разу не замечен в их с Джудит доме.
They divorced after 14 months. 14 месяцев спустя они разводятся.
Больше примеров...
В разводе (примеров 203)
We see this a lot with children of divorced parents. В нашем заведении очень много детей, родители которых в разводе.
Five years ago, you were divorced. Да, и вы уже почти пять лет в разводе.
Are you married or divorced? Вы замужем или в разводе?
So, you're divorced? Так вы в разводе?
We've been divorced for over a year. Мы в разводе больше года.
Больше примеров...