| Although divorced, De Sica never parted from his first family. | Несмотря на развод, Де Сика никогда не расставался со своей первой семьей. |
| It just embarrassed him to death that we had gotten divorced. | Ему было так стыдно и ужасно за наш развод. |
| In 1984, Clermont and Marie-Thérèse were divorced. | В 1984 году Генрих и Мария-Тереза получили гражданский развод. |
| She must've suffered a lot, divorced and raising a daughter alone... | Она сильно переживает развод. Растит дочь одна. |
| You forgot about me the second you divorced me in there. | Ты забыл обо мне, как только получил развод. |
| You got divorced really different from how I did. | Твой развод как-то совсем не похож на мой. |
| She's just gotten divorced... again. | Она только что получила развод опять. |
| I hope Mama is not divorced. | Надеюсь, мама не будет развод. |
| So, that's bullied as a kid, divorced, career tapped out. | Итог: запуганый ребенок, развод, тормозящая карьера. |
| Deployed, deployed, deployed, divorced. | Командировка, командировка, командировка, развод. |
| We shall have to get you divorced from Glabius, obviously, quick as poss. | Нам придется устроить тебе развод как можно скорее... |
| Anne and Exeter separated in 1464 and divorced in 1472. | Анна и Генри Холланд разошлись в 1464 году, развод последовал в 1472 году. |
| And it's been the best part of my life, being divorced, | И это - лучшие годы моей жизни. Развод. |
| "And you are hereby divorced from me hereafter." | "Ты получаешь развод от меня с этих пор." |
| Well, even though we are divorced, we still need to be a united front when it comes to the kids, right? | Несмотря на развод, нам нужно оставаться единым фронтом когда дело касается детей, верно? |
| Newly divorced, moving to a new town, and your house burns to the ground? | Вы недавно пережили развод, переехали в новый город, а потом сгорел ваш дом. |
| Maintenance of a daughter is the father's obligation if the daughter becomes divorced or widowed and lacks money or has no other person who is required to provide her maintenance. | Содержание дочери является обязанностью отца, если дочь получает развод или становится вдовой и у нее нет денег или у нее нет другого человека, который должен обеспечивать ее содержание. |
| Broke his heart when they divorced. | Развод разбил его сердце. |
| How many of you are divorced? | Развод не происходит просто так. |
| You'd divorced her for desertion. | Ты получил развод благодаря её исчезновению |
| hardly divorced, looks like. | Тяжелый развод, судя по всему. |
| So, now you're legally divorced. | Г -н Кирхнёр, тёпёрь ваш развод вступил в силу. |
| In July 2006, it was announced that Tsuchiya and Niimura had divorced. | В июле 2006 года Цутия и Ниимура подали на развод. |
| They divorced in 1936 at great financial cost to Keaton. | Их развод завершился в 1936 году и тоже нанёс удар по финансовому положению Китона. |
| She married Baron Rudolph-Karl von Stengal on 19 April 1934 and they were divorced on 10 August 1955, with issue. | 19 апреля 1934 года она вышла замуж за барона Рудольфа-Карла фон Стендаля (развод 10 августа 1955 года), оставила потомство. |