| They were back to the Southern League by 1972-73 as part of Division One North, one level under the Southern League Premier. | Клуб вернулся в Южную лигу в сезоне 1972-73 в Первый дивизион Север, второй уровень Южной лиги. |
| Then, in 1992 the 22 clubs making up the First Division elected to resign from the Football League and set up the Premier League. | В 1992 году 22 клуба, входящие в Первый дивизион, приняли решение выйти из Футбольной лиги и образовали Премьер-лигу. |
| In December 1941, the Australian Army in the Pacific comprised the 8th Division, most of which was stationed in Malaya, and eight partially trained and equipped divisions in Australia. | В декабре 1941 года австралийская армия оставила в Тихом океане 8-й Дивизион, большинство подразделений которого располагалось в Малайе, а другие восемь частично обученных и экипированных в Австралии. |
| After being promoted in 1950 they were relegated three times, although each time they returned to the top flight by winning the Second Division the following season. | После вылета в 1950 году они вылетали ещё три раза, хотя каждый раз возвращались, выиграв второй дивизион в следующем сезоне. |
| The 8th Division and RAAF squadrons in Malaya formed a part of the British Commonwealth forces which were unable to stop a smaller Japanese invasion force which landed on 7 December. | 8-й Дивизион и эскадрильи ВВС Австралии в Малайе образовали основную часть сил Содружества, которые были не в состоянии отразить меньшие силы проникновения Японии, высадившиеся 7 декабря. |
| In 2008, Poole Town submitted plans for the creation of a new £1.2 million ground at Branksome Recreation Ground which would enable them to meet strict FA criteria to gain promotion to the Southern League Division One. | В 2008 году «Пул Таун» представил планы по созданию нового стадиона за £ 1,2 миллиона, который позволил бы им выполнить строгие требования футбольной Ассоциации для повышения в Первый дивизион Южной Лиги. |
| Having inherited most of the players from the Clough era, Clark was able to achieve an instant return to the Premiership when the club finished Division One runners-up at the end of the 1993-94 season. | Унаследовав большинство игроков из эпохи Клафа, Кларку удалось добиться мгновенного возвращения в Премьер-лигу, когда клуб закончил Первый дивизион на втором месте в конце сезона 1993/94. |
| In 1920, leading clubs from the Southern League joined the League to form a new Third Division, which in 1921 was renamed the Third Division South upon the further addition of more clubs in a new Third Division North. | В следующем 1920 году ведущие клубы из Южной футбольной лиги вошли в состав Футбольной лиги, сформировав Третий дивизион Футбольной лиги, который был переименован в 1921 году в Третий южный дивизион, так как параллельно из новых клубов был создан Третий северный дивизион. |
| He was unable to keep the club in the First Division, however, and the team was relegated at the end of the 1961-62 season. | Однако он не смог сохранить клуб в Первом дивизионе и по окончании сезона 1961/62 команда вылетела во Второй дивизион. |
| But when we graduated from high school, guess who went on to play Division I football. | Но когда мы закончили старшую школу, угадай, кто перешёл играть в первый дивизион? |
| North Hollywood Division The North Hollywood Area (#15) is responsible for Studio City, Valley Village and the North Hollywood Region. | Дивизион северного Голливуда Зона покрытия северного Голливуда (#15) отвечает за Студио-Сити, Долинский городок и северный Голливуд. |
| In April 1975 he was appointed manager but by this stage the team was in decline with the club heavily in debt and he couldn't prevent relegation to the Second Division. | В апреле 1975 года он был назначен главным тренером клуба, но на данном этапе команда была в упадке, а клуб имел огромный долг, и он не мог предотвратить вылета во Второй дивизион. |
| The existing League clubs, plus three of the strongest Alliance clubs, comprised the Football League First Division. | Клубы, уже игравшие в Футбольной лиге, а также три сильнейших клуба Альянса, составили Первый дивизион Футбольной лиги. |
| Finally, on 7 May the 5th Division relieved the 1st, remaining in the line until the battle ended in mid-May. | В итоге, 7 мая 5-й дивизион освободил 1-й, оставаясь на линии до конца войны в середине мая. |
| Poole Town were relegated from the Southern League and joined the Hampshire League Division One, sharing a ground with Holt United. | «Пул Таун» вылетел из Южной Лиги в Первый дивизион Лиги Хэмпшира, и делил стадион с «Холт Юнайтед». |
| When IFE harrowed in Division 1 South in the early 1990s, Olle Blomqvist CEO of Ellos went in with large sums of money and saved the association by becoming the major sponsor. | Когда клуб вышел в Первый дивизион Юга в начале 1990-х, Олле Блумквист, генеральный директор «Ellos», инвестировал большую сумму денег и спас команду от банкротства, став главным спонсором. |
| In July 1951, the Australian battalion became part of the combined Canadian, British, Australian, New Zealand, and Indian 1st Commonwealth Division. | В июле 1951 г. австралийский батальон вошёл в состав комбинированного из канадских, британских, австралийских, новозеландских и индийских сил, сформировав 1-й Содружеский Дивизион. |
| Although Parkinson rarely featured on the field in his final season as Reading returned to the First Division, he remained a well-respected member of the squad until his departure to Layer Road. | Хотя Паркинсон редко выходил на поле в своём последнем сезоне, когда «Рединг» вернулся в первый дивизион, он оставался почётным членом команды до своего отъезда на «Лэйер Роад». |
| Devonshire Division The Devonshire Area (#17) is responsible for the northwestern parts of the San Fernando Valley, including parts of Chatsworth and Northridge. | Девонширский дивизион Девонширская зона покрытия (#17) отвечает за северную-западную часть Долины Сан-Фернандо, в том числе части Чатсуорт и Нортридж. |
| Two years later the club turned full-time professional but this policy proved financially untenable when the team were relegated back to Division One in 1965-66. | Два года спустя, клуб стал полностью профессиональным, но эта политика оказалась финансово несостоятельной, и команда вылетела в Первый дивизион в 1966 году. |
| Most points in a season: Two points for a win: 68 (in 42 games in 1978-79, First Division). | Наибольшее количество очков за сезон: По два очка за победу: 68 (в 42 играх в сезоне 1978/1979, Первый дивизион). |
| Thus, the First Division, while still the top level of the Football League, now became the second level of the entire English football league system. | Таким образом, Первый дивизион, продолжая оставаться высшим дивизионом Футбольной лиги, стал лишь вторым звеном в системе футбольных лиг Англии. |
| Relegated in the 1953-54 season, they did not regain their place in the First Division until the 1962-63 season under the management of Bill Shankly. | Вылетев в сезоне 1953-54 во Второй дивизион, «Ливерпуль» смог вернуться обратно только в 1962, уже под руководством легендарного Билла Шенкли. |
| In 1893 they finished in third place and were promoted back to the First Division via the test matches, but they were relegated again in 1894. | В 1893 году они заняли третье место и вернулись назад в первый дивизион через стыковые матчи, но снова были понижены в классе в 1894 году. |
| But in 1985, Burnley were relegated to the Fourth Division, and Phelan moved to Norwich City for £60,000 on 13 July 1985. | В 1985 году «Бернли» выбыл в Четвёртый дивизион, и Фелан перешел в «Норвич Сити» за 60000 фунтов стерлингов, подписав с клубом контракт 13 июля 1985 года. |