Aware of the difficulties in countering the diversion of non-scheduled substances worldwide, and believing that their diversification and increased use as substitutes for scheduled substances require the urgent attention of the international community, |
сознавая трудности противодействия утечке не включенных в списки веществ во всем мире и полагая, что их диверсификация и возросшее применение в качестве заменителей веществ, включенных в списки, требуют безотлагательного внимания международного сообщества, |
a. Development of a global staffing strategy and system, including the use of mission templates, pre-deployment training and diversification of sources of personnel; and conduct of cost-benefit analyses of the different sources of personnel for mission service; |
а. разработка глобальной стратегии и системы укомплектования штатов, включая использование шаблонов для миссий, обеспечение подготовки персонала до его развертывания и диверсификация источников набора персонала; и проведение анализа затрат и выгод в отношении использования различных источников набора персонала для службы в миссиях; |
Diversification in commodity-dependent countries calls for improved competitiveness and supply capacities. |
Диверсификация в странах, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, требует повышения конкурентоспособности и производственно-сбытового потенциала. |
Diversification, as it has been defined above, provides a road map for development in commodity-dependent developing countries. |
Диверсификация, как она была определена выше, открывает путь к развитию в развивающихся странах, находящихся в зависимости от сырьевого сектора. |
Diversification, not only into multiple custodians but also into sub-custodians in individual countries, was itself an added risk-reducing element. |
Диверсификация через назначение не только многочисленных хранителей, но и субхранителей в отдельных странах сама по себе является дополнительным элементом сокращения риска. |
Diversification into FFV offers performance and risk-reduction benefits for producers and exporters with guaranteed market outlets. |
Диверсификация в рамках сектора СФО открывает перед производителями и экспортерами преимущества, связанные с ростом производства и сокращением риска, благодаря наличию гарантированных рынков сбыта. |
C. Diversification of commodities and industrialization |
Диверсификация производства сырьевых товаров и индустриализация |
Diversification into services sectors, including ISS, therefore constituted important new-generation growth strategies for developing countries. |
Таким образом, диверсификация экономики в направлении создания новых секторов услуг, в том числе СИУ, является для развивающихся стран важной стратегией роста нового поколения. |
Diversification has to be viewed as an essential part of the development process: indeed, diversification is a logical starting-point for triggering economic development when the policy and legal framework are favourable and the infrastructure and necessary basic services are in place. |
рассматривать в качестве одного из важнейших элементов процесса развития: диверсификация является логической отправной базой для начала процесса экономического развития при проведении благоприятной политики и наличии благоприятных правовых условий и инфраструктуры и необходимых базовых услуг. |
Diversification of Africa's economies and regional cooperation and integration were added later. |
Впоследствии в число приоритетных областей совместной деятельности вошли диверсификация экономики африканских стран и региональная интеграция и сотрудничество. |
Diversification into alternative energy sources is another strategy that can also meet climate change imperatives. |
Еще одной стратегией, позволяющей также решить насущные проблемы, создаваемые изменением климата, является диверсификация, ориентированная на освоение альтернативных источников энергии. |
Diversification into higher-value crops and agro-industries can reduce the vulnerability of African economies to the erratic prices of commodities. |
Уменьшению зависимости экономики африканских стран от непостоянства цен на сырьевые товары поможет диверсификация сельскохозяйственного производства, предусматривающая переход на культивирование сельскохозяйственных культур, приносящих больший доход, и создание агропредприятий. |
Diversification and expansion of industry activity beyond gold; fiscal consolidation; implementation of structural reforms; good governance; and the pursuit of sound macroeconomic policies will be the keys to achieving sustainable growth. |
Диверсификация и расширение промышленной активности за пределами золотодобычи, фискальная консолидация; проведение структурных реформ, добросовестное управление и обеспечение разумной макроэкономической политики будут ключом к достижению устойчивого роста. |
Diversification and success in international commodity markets also depend on improved competitiveness and satisfying the requirements set by importing firms with regard to quality, quantities and environmental and social aspects of production. |
Диверсификация и успех на международных сырьевых рынках зависят также от повышения конкурентоспособности и удовлетворения требований, предъявляемых фирмами-импортерами к качеству, количеству, экологическим и социальным параметрам продукции. |
Diversification and multifunctionality in Italy and the Netherlands: a comparative analysis, paper by Cristina Salvioni and others |
«Диверсификация и многофункциональность в Италии и Нидерландах: сравнительный анализ» - авторы: Кристина Сальвиони и др. |
Diversification into cocoa during the early 1980s was initiated mainly by the price responsiveness of farmers and sustained by government-sponsored research on high-yielding hybrids. |
Диверсификация с освоением производства какао-бобов была начата в начале 80-х годов с использованием для оказания воздействия на фермеров в основном ценовых рычагов и затем подкреплялась осуществлением на государственные средства исследовательских программ для получения высокоурожайных гибридных сортов. |
Diversification of the university system is balanced by the institution of accreditation of all study programmes accreditation of universities' authority to conduct professorial appointment proceedings in a given field. |
Диверсификация университетской системы балансируется путем утверждения государственными органами всех учебных программ, а также предоставления университетам полномочий для создания преподавательских должностей в той или иной области. |
Diversification of traditional administrative services, NGOs, projects (GEF), parastatal companies (SODEPA) |
Диверсификация традиционных административных услуг, наличие ОНП, осуществление проектов (ГЭФ) и деятельность полугосударственных ассоциаций (СОДЕПА) |
Governments need to raise awareness of firms on the importance of adopting micro-strategies aimed at: Diversification into new products or their packages, comparable to the innovations that have revitalised banking and financial service industries. |
Правительствам следует шире информировать компании о важном значении разработки микростратегий, направленных на решение таких задач, как: Диверсификация с целью разработки новых продуктов или их пакетов; эта деятельность должна быть аналогична инновационной деятельности, которая способствовала активизации банковской и финансовой систем. |
Diversification of supply also requires measures of support for distressed condominiums (support for financially precarious condominiums, assistance for their rehabilitation, or even repurchase for demolition). |
Диверсификация предложений предусматривает также принятие соответствующих мер в отношении ветхого жилья, находящегося в совместной собственности (оказание поддержки собственникам, находящимся в трудном материальном положении, оказание помощи в восстановлении этого жилья, включая его покупку в целях снесения). |
Diversification of supply needs to include a significant increase in the share of renewable energy, in line with ECE regional commitments made before the Summit, decreasing the environmental impact and carbon intensity of fossil energies, and improving the energy efficiency of energy transformation and networks. |
Диверсификация предложения должна предусматривать значительное увеличение доли возобновляемых источников энергии в соответствии с обязательством, принятым регионом ЕЭК перед Всемирной встречей на высшем уровне, уменьшение воздействия ископаемых энергоресурсов на окружающую среду и снижение их углеродоемкости, а также повышение энергоэффективности энергопреобразующих установок и сетей. |
Diversification into manufacturing and services marked a progressive trend and many developing countries were emerging as regional or global locomotives of trade and economic growth, while South-South trade was enjoying an unprecedented expansion across continents. |
Диверсификация в производстве и сфере обслуживания развивается в позитивном направлении, и многие развивающиеся страны стали настоящими локомотивами торговли и экономического роста на региональном или международном уровне, при этом на всех континентах наблюдается беспрецедентное расширение торговли в направлении Юг - Юг. |
Item 3: Diversification of production and exports in commodity-dependent developing countries, including single-commodity exporters, for industrialization and development, taking into account the special needs of LDCs |
Пункт З: Диверсификация производства и экспорта в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров, включая страны, экспортирующие единственный сырьевой товар, в целях индустриализации и развития с учетом особых потребностей НРС |
Measure 2.4 "Diversification of agricultural activities and activities close to agriculture to provide multiple activities or alternative incomes" - women constituted 23 per cent of beneficiaries. |
мера 2.4 "Диверсификация сельскохозяйственной и околосельскохозяйственной деятельности для создания дополнительных видов деятельности и альтернативных источников дохода" - женщины составили 23% получателей помощи. |
Four thematic presentations were made during the Workshop which were followed by discussions: Enhancing Productive Capacities and Competitiveness; Vertical, Horizontal and Geographical Diversification of Commodities; Commodity Market Development; Structured Commodity Finance, Price Risk Management and Commodity Development Financing and Foreign Direct Investment. |
укрепление производственного потенциала и повышение конкурентоспособности; - вертикальная, горизонтальная и географическая диверсификация сырьевого сектора; - развитие рынка сырьевых товаров; - структурированное финансирование сырьевого сектора, регулирование ценовых рисков и финансирование развития сырьевого сектора и прямые иностранные инвестиции. |