| Diversification through manufacturing and services had benefited the population and encouraged economic growth. | Диверсификация на основе машинного производства и услуг приносит пользу населению и стимулирует экономический рост. |
| Diversification is necessary because countries reliant on a limited range of products do less well over time. | Диверсификация необходима, поскольку страны, зависящие от ограниченного числа продуктов, в долгосрочной перспективе снижают эффективность своей экономики. |
| Diversification of the donor base continued to improve, including with regard to major foundations and the private sector. | Продолжалась диверсификация донорской базы, в том числе и в отношении крупных фондов и частного сектора. |
| Diversification of energy supplies, energy security concerns and competitiveness of LNG in certain market niches foster the increased use of this fuel. | Более широкому использованию этого топлива способствуют диверсификация энергопоставок, обеспокоенность проблемами энергетической безопасности и конкурентоспособность СПГ в некоторых рыночных сегментах. |
| Diversification is central to overcoming these constraints. | Решающее значение для преодоления этих трудностей имеет диверсификация. |
| Diversification is an indication and a result of dynamism and improved competitiveness in the enterprise sector. | Диверсификация является одновременно и признаком, и результатом динамизма и повышения конкурентоспособности в секторе предприятий. |
| Diversification of the export structure reduces the risk associated with the first two elements. | Диверсификация структуры экспорта снижает степень риска, связанного с двумя первыми элементами. |
| Diversification means an upgrading of skills in production and management. | Диверсификация означает повышение уровня квалификации в сфере производства и управления. |
| Diversification and industrialization require several different types of measures addressing the various causes of commodity dependency. | Диверсификация и индустриализация требуют целого ряда различных мер, направленных на устранение множества причин зависимости от сырьевых товаров. |
| Diversification does not mean that developing countries should neglect their commodity sectors or attempt to increase their non-commodity exports at any price. | Диверсификация вовсе не означает, что развивающиеся страны должны пренебречь своим сектором сырьевых товаров или пытаться увеличить объем своего экспорта любой ценой за счет несырьевых товаров. |
| Diversification and industrialization require a plethora of measures at different levels. | Диверсификация и индустриализация требуют принятия самых различных мер на разных уровнях. |
| Therefore, I recommend to all what he neglected - Diversification of sources of revenue. | Поэтому я рекомендую все то, что он забыл - Диверсификация источников дохода. |
| Diversification of production took a back seat in policy decisions as commodity prices continued to fuel rapid growth. | Диверсификация производства заняла последнее место в политических решениях, т.к. цены на потребительские товары продолжали поддерживать стремительный экономический рост. |
| Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies. | Диверсификация экономики связана с внедрением новых идей и технологий. |
| Diversification and expansion of linkages involve structural changes in the economy, which may be resisted by domestic groups that could be hurt. | Диверсификация и расширение производственных связей влекут за собой структурные изменения в экономике, что может натолкнуться на сопротивление со стороны тех национальных групп, которые могут от этого пострадать. |
| Diversification, improved market access conditions and more effective producer-consumer cooperation were the most important strategic objectives in resolving commodity-related problems. | Наиболее важными стратегическими целями в решении проблем, связанных с сырьевыми товарами, являются диверсификация, улучшение условий доступа к рынкам и повышение эффективности сотрудничества между производителями и потребителями. |
| Diversification, capacity-building and human resource development can help poor households and poor countries to benefit more fully from the processes of globalization. | Диверсификация, наращивание потенциала и развитие людских ресурсов могут помочь бедным домашним хозяйствам и бедным странам получать больше выгод от процессов глобализации. |
| Diversification of commodities would reduce to some extent the vulnerability of many developing countries to fluctuations in commodity prices in international markets. | Диверсификация в сфере сырьевых товаров в определенной степени способствует снижению уязвимости многих таких стран к колебаниям цен на сырьевые товары на международных рынках. |
| Diversification can also make a positive contribution to reducing environmental stress and improving the sustainability of production. | Диверсификация может также внести позитивный вклад в уменьшение экологического стресса и повышение устойчивости процесса производства. |
| Diversification of the region's economies was another means of facilitating the empowerment of the people. | Диверсификация экономической деятельности в регионе обозначена как еще один способ содействия расширению прав и возможностей людей. |
| Diversification can be for increased exports, including to regional markets as well as for meeting domestic requirements. | Диверсификация может осуществляться в целях увеличения экспорта, в том числе на региональные рынки, а также для удовлетворения внутренних потребностей. |
| Diversification into labour-intensive industry would seem to be an important option at least for the local or regional markets. | Диверсификация с вовлечением трудоемких отраслей представляется важным вариантом, по крайней мере, для местного и региональных рынков. |
| Diversification means social imagination and putting the human factor to the centre of the transformation process. | Диверсификация предполагает творческий подход к решению социальных проблем и ставит человеческий фактор в центр процесса трансформаций. |
| Diversification, whether horizontal or vertical or both, of the country's commodity base is likely to play an important role in this process. | Важную роль в этом процессе способна сыграть диверсификация - горизонтальная, вертикальная и комплексная - сырьевой базы страны. |
| Diversification and manufacturing value added would remain elusive, however, without reform of the tariff structures in developed countries. | Однако диверсификация и добавленная стоимость в обрабатывающей промышленности так и не станут реальностью, если не будут реформированы тарифные структуры в развитых странах. |