Английский - русский
Перевод слова Diversification
Вариант перевода Диверсификация

Примеры в контексте "Diversification - Диверсификация"

Примеры: Diversification - Диверсификация
Agricultural development and diversification would help to eliminate land disputes and should be one of the priorities of the Peacebuilding Commission's work, with progress monitored over time. Развитие и диверсификация сельского хозяйства способны помочь разрешить земельные споры и поэтому должны стать одним из приоритетных направлений работы Комиссии по миростроительству, которой необходимо следить за прогрессом, достигнутым в этой области.
Therefore, any durable transformation and diversification of the developing countries' commodity sector must by necessity involve cooperation in the area of trade, investment and related areas with the developed countries. Следовательно, любая долгосрочная трансформация и диверсификация сырьевого сектора развивающихся стран обязательно должны сопровождаться установлением сотрудничества с развитыми странами в решении вопросов торговли, инвестиций и проблем смежных областей.
In fact, the most important capitalist mechanisms for blunting the impact of risk on individuals - insurance, diversification, and hedging - have been around for centuries. В действительности, наиболее важные капиталистические механизмы притупления воздействия риска на частных лиц - страхование, диверсификация и гарантии - существовуют на протяжении столетий.
The international trading environment and commodity diversification Международный торговый климат и диверсификация сырьевого сектора
At the same time, it should be borne in mind that diversification is not an end in itself but rather a means towards development. В то же время следует учитывать, что сама по себе диверсификация выступает не конечной целью, а скорее инструментом развития.
Privatization, government policies, crop diversification Приватизация, правительственная политика, диверсификация сельскохозяйственных
Measures for reducing such volatility include taxes on short-term capital inflows, improved regulation and supervision of financial institutions, policy stability, and diversification of sources of capital. К мерам по уменьшению таких колебаний относятся введение налога на ввозимый на краткосрочной основе капитал, совершенствование механизмов регулирования и надзор за деятельностью финансовых учреждений, обеспечение политической стабильности и диверсификация источников капитала.
In Algeria, UNDP focused its support during the sixth country programme on four priority areas: employment promotion, support for socio-economic reforms, environmental protection and diversification of non-hydrocarbon exports. В Алжире в ходе осуществления шестой страновой программы ПРООН сосредоточивала свою поддержку на четырех приоритетных областях: поощрение занятости, поддержка социально-экономических реформ, охрана окружающей среды и диверсификация экспорта неуглеводородов.
Second, is export diversification possible for them? Во-вторых, возможна ли для них диверсификация экспорта?
One of the advantages of the Pension Fund compared to other such funds was the broad diversification of its investments in terms of asset class, currency and region. Преимуществом Фонда по сравнению с другими пенсионными фондами является широкая диверсификация инвестиций по видам активов, валютам и географическим регионам.
On a cautionary note, the Moderator reminded participants that export diversification, despite its potential for economic benefits, could lead to global oversupply and a further decline of commodity prices. В качестве предостережения Председатель напомнил участникам, что диверсификация экспорта, несмотря на ее потенциальные экономические выгоды, может привести к глобальному перепроизводству и дальнейшему снижению цен на сырьевые товары.
Improved competitiveness and successful diversification are principal avenues for strengthening this place so that a greater part of the value added is retained in the country. Повышение конкурентоспособности и успешная диверсификация являются главными путями упрочения этих позиций, с тем чтобы в стране можно было удерживать более значительную часть добавленной стоимости.
The lack of diversification, with many countries specializing only in a small number of primary commodities, and competitiveness of African economies is another major impediment. Недостаточная диверсификация, так как многие страны специализируются на производстве лишь небольшого числа сырьевых товаров, и конкурентоспособность экономики африканских стран являются еще одним крупным препятствием.
The FAO helps to ensure that rural employment creation, access to land and income diversification are integrated into agricultural and rural development policies, programmes and partnerships. ФАО содействует тому, чтобы создание сельской занятости, доступ к земле и диверсификация доходов стали составными элементами политики, программ и партнерств в области агропромышленного и сельского развития.
However, two significant priority areas in the Plan of Action - diversification of African economies and regional and subregional cooperation and integration - are not included in the Special Initiative. Вместе с тем две важных приоритетных области Плана действий - диверсификация экономики африканских стран и региональное и субрегиональное сотрудничество и интеграция - в Специальную инициативу не включены.
The diversification of education curricula allows both the student and the parent or guardian to select a school that matches the student's interests. Диверсификация учебных программ позволяет как учащимся, так и их родителям либо опекунам выбирать школу, которая наиболее соответствует интересам ребенка.
The case for diversification remains more persuasive today than ever before because of the continued volatility of primary product prices and the uncertainties about long-run price trends. Сегодня в условиях колебаний цен на сырье и неуверенности в долгосрочных ценовых тенденциях диверсификация представляется как никогда актуальной.
However, the diversification of Al-Qaida affiliates has not reduced the threat that they pose, to civilians, national Governments or selected targets in the international community. Однако диверсификация филиалов «Аль-Каиды» не привела к уменьшению угрозы, которую они создают для гражданских лиц, национальных правительств или отдельных международных целей.
Participation in GSCs could also create economy-wide externalities for developing countries, such as employment, improvement in technology and skills, productive capacity upgrading, and export diversification into more value added. Кроме того, участие развивающихся стран в ГПСЦ может создавать внешние эффекты для их экономики в целом, такие как создание рабочих мест, совершенствование технологий и навыков, модернизация производственного потенциала и диверсификация экспорта в сторону увеличения добавленной стоимости.
The diversification of exports, transfer of technology, infrastructure development and upgrading of standards in the agricultural sector were important for economies in the region to maintain their growth momentum. Диверсификация экспорта, передача технологии, развитие инфраструктуры и повышение стандартов в сельскохозяйственном секторе имеют важное значение для экономик в регионе в целях поддержания темпов их роста.
The diversification of the international reserve system towards a multicurrency system might be regarded as a step to better reflect today's multipolar global economy. Диверсификация международной резервной системы в направлении создания многовалютной системы может рассматриваться в качестве меры, лучше отражающей нынешнюю многополярную глобальную экономику.
Further coordination between bilateral and multilateral cooperation efforts and diversification of stakeholders Дальнейшая координация усилий в области двустороннего и многостороннего сотрудничества и диверсификация партнеров
The diversification and proximity of export sectors implied that "product space" could have a positive spillover effect to other sectors, a key to industrialization. Диверсификация и "близость" экспортных секторов означают, что "товарное пространство" может оказывать благотворное побочное воздействие на другие секторы, что имеет важнейшее значение для индустриализации.
For example, vertical diversification would allow producing countries to add more value to their exports, and thus retain more value or income in the local economy. Например, вертикальная диверсификация позволила бы странам-производителям увеличивать добавленную стоимость своей экспортной продукции и тем самым удерживать большую долю стоимости или доходов в местной экономике.
Such diversification would guarantee that a greater number of citizens from various strata of society become aware of and participate in mitigating climate change. Такая диверсификация обеспечит, чтобы более широкий круг граждан из различных слоев общества ознакомился с проблемой предотвращения изменения климата и принял участие в соответствующих усилиях.