The Governing Council identified challenges facing the Centre, such as a constant shift of focus and diversification of programmes and a lack of timely communication with line ministries/agencies of member countries for resource mobilization. |
Совет управляющих выявил задачи, стоящие перед Центром, такие, как постоянное изменение акцента и диверсификация программ и отсутствие своевременной связи с отраслевыми министерствами/агентствами стран-членов для целей мобилизации ресурсов. |
This initiative was developed on the basis of a set of principles, such as diversification of school programmes to open the way for the establishment of a diverse range of schools. |
Эта инициатива была разработана на основе ряда принципов, таких как диверсификация школьных программ, с тем чтобы открыть путь к созданию самых различных школ. |
Thus, the diversification and specialization of humanitarian and other related services have made the central coordinating function of the United Nations humanitarian system increasingly challenging. |
Таким образом, диверсификация и специализация гуманитарной и другой смежной деятельности дополнительно усложняют задачу централизованной координации деятельности гуманитарной системы Организации Объединенных Наций. |
In the transportation sector, urgently needed actions include diversification of engine fuels, increased use of low-emission vehicles and a strong emphasis on urban mass transit. |
В транспортном секторе в число срочных необходимых мер входят диверсификация видов моторного топлива, более широкое использование малотоксичных автотранспортных средств и сильный акцент на городском общественном транспорте. |
There is a two-way relationship between diversification and integration: diversification is a means to achieve stronger integration, but also integration is a key means by which to achieve diversification; |
а) существует двусторонняя связь между диверсификацией и интеграцией: диверсификация представляет собой средство достижения более сильной интеграции, но и интеграции является одним из ключевых средств, с помощью которой достигается диверсификация; |
The impact of technological progress on societies, economy and priorities of governments, and the increased volume and diversification of data sources freely available on the web have created new needs for statistical information. |
Влияние технологического прогресса на общество, экономику и приоритеты правительств, а также возросшие объем и диверсификация источников данных, свободно доступных в Сети, создают новые потребности в статистической информации. |
In many developing countries, greater diversification and the development of higher value-added sectors through more proactive industrial and innovation policies are needed to reduce unemployment and underemployment and to increase formal employment. |
Многим развивающимся странам в целях сокращения масштабов безработицы и неполной занятости и расширения официальной занятости необходима более широкая диверсификация и развитие секторов с более высоким уровнем добавленной стоимости посредством проведения промышленной и инновационной политики, в большей мере работающей на упреждение. |
One key element of risk management is the diversification of the funding base: UNFPA has experienced considerable growth, but remains heavily dependent on a limited pool of donors, and must therefore redouble efforts to generate resources from new sources. |
Одним из главных элементов управления рисками является диверсификация базы финансирования: ЮНФПА значительно пополнил свои ресурсы, однако по-прежнему во многом зависит от ограниченного круга доноров и, следовательно, должен умножить усилия по привлечению ресурсов из новых источников. |
In the 1995/1996 fiscal year, Government put in place the Internal Structural Adjustment Programme (ISAP) to address issues such as 'revenue diversification, expenditure control, public sector reform and public enterprise restructuring. |
В 1995/96 финансовом году правительство запустило Программу внутренней структурной корректировки, нацеленную на решение таких проблем, как "диверсификация доходов, контроль расходов, реформирование государственного сектора и реструктуризация государственных предприятий". |
b) Development and diversification of aid and assistance services according to the real needs of children in distress |
Ь) Развитие и диверсификация системы услуг по оказанию помощи и содействия с учетом реальных потребностей детей, находящихся в бедственном положении |
Commodity exports continue to provide a significant source of employment and export earnings in developing countries, and export diversification in this sector can yield significant development dividends. |
Сырьевой экспорт остается важным источником занятости и экспортных поступлений в развивающихся странах, и его диверсификация может сыграть важную роль в процессе развития. |
UNCTAD has also participated actively in the Annual Regional Consultations of Organizations Working in Africa and has contributed to the work of the inter-agency cluster on "Agriculture, market access and diversification". |
Равным образом, ЮНКТАД активно участвовала в ежегодных региональных консультациях организаций, работающих в Африке, и внесла вклад в работу межучрежденческой секции по проблематике "Сельское хозяйство, доступ к рынкам и диверсификация". |
To secure their survival, cooperatives should take measures to enable themselves to offer high-quality goods and services at competitive prices by undertaking innovations such as product diversification to adjust to shifting market demands. |
Для обеспечения своего дальнейшего существования кооперативам следует принять меры, позволяющие им предлагать высококачественные товары и услуги по конкурентоспособным ценам, путем внедрения таких новаторских методов, как диверсификация продукции для учета изменения рыночного спроса. |
This project provided participants with food in exchange for work under the following components: (1) conservation of natural resources; (2) agro-forestry and forestry; (3) agricultural diversification; (4) disaster prevention; and (5) basic infrastructure. |
Этот проект предусматривал предоставление продовольствия занятым в следующих секторах: 1) сохранение природных ресурсов, 2) сельское и лесное хозяйство, 3) диверсификация сельского хозяйства, 4) предотвращение бедствий и 5) базовая инфраструктура. |
OIOS acknowledged that the Fund maintained a broadly diversified portfolio by property type, geographical location and investment vehicle, and that additional diversification was provided by funds that invest in hybrid real estate-related investment vehicles. |
УСВН отметило, что Фонд имеет портфель инвестиций, являющийся широко диверсифицированным по типу собственности, географическому положению и инвестиционным механизмам, и что дополнительная диверсификация обеспечивается теми фондами, которые инвестируют в гибридные инвестиционные механизмы, связанные с недвижимостью. |
Mexican specialists have consulted and exchanged expertise with small island developing States on such areas as agricultural diversification, biofertilizers, irrigation, sustainable tourism, hydrology, navigational charts and mapping and the development of artisan craft industries. |
Мексиканские специалисты проводят консультации для малых островных развивающихся государств и обмениваются с ними знаниями в таких областях, как диверсификация сельского хозяйства, биологические удобрения, мелиорация, устойчивый туризм, гидрология, навигационные карты и картирование и развитие кустарного промысла. |
In the case of agricultural commodity exporters, diversification involves the identification of dynamic products and markets as well as appropriate policies and actions by Governments and enterprises for entering these markets. |
Если речь идет об экспортерах сельскохозяйственной продукции, диверсификация подразумевает установление динамичных продуктов и рынков, а также определение соответствующей политики и мер со стороны правительств и предприятий, для того чтобы проникнуть на эти рынки. |
These areas would include resources for development, including ODA, private capital flows and debt reduction, enhanced market access, diversification of the commodity base of African countries and poverty reduction and adjustment. |
К этим областям будут относиться ресурсы на цели развития, включая ОПР, потоки частного капитала и сокращение задолженности, расширение доступа на рынки, диверсификация сырьевой базы африканских стран, борьба с нищетой и структурная перестройка. |
This, in turn depends on other factors such as infrastructure, capital accumulation, human capital, institutions, structural diversification, competitiveness, health and good stewardship of the environment. |
Ее решение зависит от таких факторов, как инфраструктура, накопление капитала, человеческий капитал, институциональное развитие, структурная диверсификация, конкурентоспособность, охрана здоровья и бережное отношение к окружающей среде. |
The diversification of partnerships has led to bilateral cooperation programmes with Argentina, France, Germany, the United Sates, the European Space Agency, as well as with China, India, the Russian Federation and Ukraine. |
Диверсификация партнерских связей привела к созданию программ двустороннего сотрудничества с Аргентиной, Францией, Германией, Соединенными Штатами Америки, Европейским космическим агентством, а также Китаем, Индией, Российской Федерацией и Украиной. |
The today trends of development of the global oil and gas and electric power markets are as follows: The political and economic relations that evolve lately between the leading nations demonstrate explicitly that the only right tactics should be the diversification of cooperation. |
Тенденции развития мирового нефтегазового и электроэнергетического рынка на сегодняшний день таковы: Политические и экономические отношения, складывающиеся в последнее время между крупнейшими державами, ярко демонстрируют, что единственно верной тактикой должна стать диверсификация сотрудничества. |
However, to be effective, commodity diversification has to be firmly anchored in the actions being taken also in the other areas discussed above. |
Однако, для того чтобы диверсификация сырьевого производства была эффективной, также необходимо, чтобы в ее основе лежали действия, принимаемые в других упомянутых выше областях. |
Further diversification was a challenge, however, owing to the incentives for continued specialization in extractive sectors created by the high prices of commodities. |
Однако дальнейшая диверсификация экономики представляет собой довольно сложную задачу из-за того, что сохраняющиеся высокие цены на сырьевые товары способствуют сохранению специализации в добывающих секторах. |
Over the past 25 years, the organization has followed five strategic courses of action: education towards sustainability; productive diversification; soil regeneration; management and conservation; and fund-raising and public relations. |
В течение последних 25 лет организация действовала по пяти стратегическим направлениям: образование в целях достижения устойчивости; диверсификация производства; восстановление почв; рациональное использование и охрана природы; а также мобилизация средств и связи с общественностью. |
Eleven of the studies have already been used as background and training materials in the workshop on "Growth and diversification in mineral dependent countries", held in South Africa in November 2000. |
Одиннадцать из них уже были использованы в качестве информационно-справочных и учебных материалов при проведении семинара по теме «Экономический рост и диверсификация экономики сырьевых стран», проведенного в ноябре 2000 года в Южной Африке. |