| Diversification of UNIFEM's resource base remains a critical priority and one that continues to offer challenges. | Диверсификация ресурсной базы ЮНИФЕМ остается одним из важнейших приоритетов, и здесь все еще есть проблемы. |
| Diversification and capacity building in domestic financial and capital markets is one of the key preconditions of structural change. | В качестве одной из ключевых предпосылок для структурных перемен выступает диверсификация и формирование потенциала на внутренних рынках финансов и капитала. |
| (a) Diversification and commodity-based development | а) Диверсификация и развитие с опорой на сырьевой сектор |
| Diversification and structural transformation in LDCs were essential in order to enable them to benefit from commodities. | Диверсификация и структурная трансформация в НРС имеет исключительно важное значение для обеспечения возможности получения ими выгод от сырьевого сектора. |
| Diversification would require a considerable increase in technical and financial assistance. | Диверсификация требует значительного расширения рамок предоставления технической и финансовой помощи. |
| Diversification remains one of our greatest challenges . | Диверсификация остается одной из важнейших наших задач . |
| Diversification was encouraged, for example, through flexible management of replanting grants. | Диверсификация стимулировалась, например, на основе гибкого применения системы дотаций на пересадку растений. |
| Diversification has also frequently been oriented to processes, as opposed to being bound to commodity types. | Диверсификация также часто ориентируется на процессы переработки и не ограничивается использованием одних и тех же видов сырья. |
| Diversification of their economies is essential if these countries are to benefit from globalization. | Для того чтобы эти страны могли воспользоваться результатами глобализации, существенно важное значение имеет диверсификация их экономики. |
| Diversification of exports, competitiveness and market access are inextricably linked. | Диверсификация экспорта, конкурентоспособность и доступ на рынки тесно взаимосвязаны. |
| Diversification and improved market access were of the utmost importance for Africa. | Диверсификация и расширение доступа на рынок имеют огромное значение для Африки. |
| Diversification in terms of gender and culture is also crucial to United Nations values. | Для ценностей Организации Объединенных Наций также важна диверсификация в плане гендера и культуры. |
| Diversification of income sources can help cushion the negative impact of climate change on agricultural livelihoods. | Диверсификация источников дохода может помочь смягчить негативные последствия изменения климата для положения тех, кто зарабатывает себе на жизнь сельскохозяйственным трудом. |
| Diversification into processing should be seen as a way to respond to the information coming from the marketing network. | Диверсификация путем перехода к производству товаров, прошедших обработку, должна рассматриваться как ответная реакция на информацию, поступающую из маркетинговой сети. |
| Diversification of rural economies into non-agricultural production is also needed as a means of reducing poverty. | Диверсификация экономики сельских районов с акцентом на несельскохозяйственное производство также необходима в качестве одного из средств сокращения масштабов нищеты. |
| Diversification occupies a central place in national development goals. | Диверсификация является одной из главных целей национального развития. |
| Diversification into services sectors, including ISS, hence, constitutes important new-generation growth strategies for developing countries. | Таким образом, для развивающихся стран диверсификация за счет развития секторов услуг, включая СИУ, относится к числу важных стратегий роста нового поколения. |
| Diversification and sustainability of literacy campaigns; | диверсификация и непрерывность кампаний по борьбе с неграмотностью; |
| Diversification has included the extraction and marketing of non-traditional wood products, non-timber forest products and ecotourism. | Диверсификация включает производство и сбыт нетрадиционных товаров лесного хозяйства, а также товаров, помимо древесины, и экотуризм. |
| Diversification into the services sector, would be conducive to building economic resilience and reducing excessive dependence on commodities. | Диверсификация за счет развития сектора услуг будет способствовать укреплению экономической устойчивости и сокращению чрезмерной зависимости от сырьевых товаров. |
| Diversification of the energy supply and greater use of renewable energies are the way forward. | Диверсификация энергетических поставок и более широкое использование возобновляемых источников энергии - вот путь вперед. |
| Diversification of energy sources in terms of policy and practice has not been successful in many parts of Asia and the Pacific. | Диверсификация источников энергии с точки зрения политики и практики не была успешной во многих районах Азии и Тихого океана. |
| Diversification is also a development goal. | е) диверсификация также является одной из целей развития. |
| Diversification and integration are not ends in themselves, but should be viewed as means to achieve a better economic performance. | Ь) диверсификация и интеграция не являются целью сами по себе, а должны рассматриваться как средство достижения лучших экономических показателей. |
| Diversification is indeed a challenge for many African countries whose exports are heavily concentrated in a few commodities generally facing unfavourable long-term prospects. | Для многих африканских стран, экспорт которых в значительной степени зависит от небольшого числа сырьевых товаров, долгосрочные перспективы торговли которыми, как правило, являются неблагоприятными, диверсификация действительно представляет собой важную задачу. |