Education - The Government of Saint Vincent and the Grenadines has identified education as a main indicator of poverty realizing that with the demands for increased productivity and a need for diversification of the economy, an educated populace is therefore a necessity. |
Правительство Сент-Винсента и Гренадин определило нехватку образования в качестве основного показателя нищеты и отдает себе отчет в том, что в условиях, когда повышение производительности и диверсификация экономики приобретают особое значение, возникает необходимость в образованном населении. |
Export diversification of both products and markets may result in reduced dependence on a few products and in the export of higher value added products, thus making it easier to internalise environmental externalities. |
Диверсификация экспорта как с точки зрения номенклатуры, так и с точки зрения географии рынков сбыта может привести к уменьшению зависимости от ограниченного круга товаров и к увеличению экспорта товаров с более высокой добавленной стоимостью и тем самым облегчить интернализацию экологических издержек. |
Export diversification remained a key objective in the development of African countries, and UNCTAD and the international community could assist in a number of ways. |
Диверсификация экспорта остается одной из главных целей развития африканских стран, и в этой связи ЮНКТАД и международное сообщество могли бы оказать содействие по ряду направлений, включая оказание помощи на национальном или региональном уровне |
A. Diversification in commodity-dependent countries |
А. Диверсификация в странах, зависящих от сырьевого сектора |
To achieve the Fund's real rate of return target, further diversification was needed, since the fixed-income yields available in the markets were well below the overall real rate of return target of 3.5 per cent. |
Чтобы достичь целевого показателя реальной нормы прибыли от инвестиций Фонда, требовалась дальнейшая диверсификация, поскольку доходность имеющихся на рынке инструментов с фиксированным доходом была значительно ниже целевого показателя реальной нормы прибыли в 3,5 процента. |
Guidelines are thus set for sustainable improvements in everyday living conditions in the neighbourhood through leverage of the diversification of housing and functions served in the neighbourhood, local urban management, household support following rehousing operations, economic integration, etc. |
Тем самым будут определены основные направления деятельности по долгосрочному улучшению условий жизни: диверсификация среды проживания и функций квартала, управление городским хозяйством микрорайонов, оказание поддержки семьям, сменившим место проживания, создание условий для хозяйственной деятельности и т.д. |
Since the end of the cold war, the rapid development of international law, the diversification of international legislation, the establishment of international judicial institutions and the operation of international treaty-monitoring mechanisms had all had a significant impact on the coherence and unity of international law. |
На целостности и единстве международного права серьезно сказались в своей совокупности такие факторы, как быстрое развитие международного права, диверсификация международных правовых норм, учреждение международных судебных институтов и функционирование международных механизмов контроля за соблюдением договоров, которые стали реальностью после окончания холодной войны. |
Following the successful jute diversification of a UNDP-supported National Jute Development Programme in India in its initial years, the Programme extended its activities to an even wider constituency of small entrepreneurs in the non-formal sector in 1997. |
После успешного осуществления поддерживаемой ПРООН Национальной программы развития джутовой промышленности в Индии в первые годы ее реализации, благодаря чему была проведена диверсификация джутовой промышленности, мероприятиями этой программы в 1997 году была охвачена еще более обширная группа мелких предпринимателей неформального сектора. |
Exact figures on the availability and cost of childcare services are equally difficult to obtain, a problem which is exacerbated by the progressive decentralization and diversification of childcare service provision in a number of countries. |
Трудно получить и точные данные о доступности и стоимости услуг по уходу за детьми, а постепенная децентрализация и диверсификация услуг по уходу за детьми в ряде стран еще более усугубляет эту проблему. |
Addressing various factors, such as input-use efficiency, crop diversification, adoption of integrated crop production farm mechanization, and research and technology innovations, among others, promoted agricultural productivity. |
Росту продуктивности сельскохозяйственного производства способствует работа по таким направлениям, как, например, повышение эффективности использования факторов производства, диверсификация культур, переход на комплексную механизацию производства сельскохозяйственных культур и инновационные исследования и технологии. |
Repair, rebuilding and extension of irrigation systems and diversification of crops; establishment of a system of alliances for agricultural and forestry technology; and back-up services for agricultural and forestry production. |
Программа реструктуризации агропромышленного комплекса, предусматривающая следующие компоненты: восстановление, реконструкция и передача в собственность оросительных систем и диверсификация посевов; системы анализа сельскохозяйственных технологий и технологий лесного хозяйства; службы поддержки сельскохозяйственного и лесного производства. |
D. Diversification of energy sources and energy conservation |
Диверсификация источников энергии и энергосбережение |
Diversification of activities of forest enterprises. |
Диверсификация деятельности лесохозяйственных предприятий. |
A. Diversification of the UNOPS clientele |
А. Диверсификация клиентуры УОПООН |
Capacity-building in organization, training and understanding of the cosmovision Product diversification Assessment of "maguey" (local crop in danger of extinction) Institutional support |
Укрепление потенциала в организационных вопросах, обучение традиционным знаниям о мироустройстве и их углубление; диверсификация производства; оценка перспектив разведения агавы (местной культуры, которой угрожает исчезновение); институциональная поддержка |
3.1 Diversification of the Economy, the Way to Success |
Диверсификация экономики - ключ к успеху |
Diversification of the kinds of energy. |
Диверсификация различных видов энергии. |
Diversification and participation in international trade |
Диверсификация и участие в международной торговле |
Diversification has three dimensions. |
Диверсификация имеет три аспекта. |
Diversification of dissemination media. |
Диверсификация средств распространения информации. |
Diversification of economies and infrastructure development |
Диверсификация экономики и развитие инфраструктуры |
B. Diversification of energy sources: Biofuels |
В. Диверсификация энергоисточников: биотопливо |
A. Diversification and value addition |
А. Диверсификация и создание добавленной стоимости |
Revenue management Diversification and value-addition |
Диверсификация и создание добавленной стоимости |
The thrust of the paper on technical assistance was on educating the developing countries to comply with the new trade regime, but priority should be given to capacity-building, product development and marketing and diversification, so as to help these countries increase their share of world trade. |
развивающихся стран методам адаптации к новому торговому режиму, хотя приоритетные усилия следует сосредоточить на таких вопросах, как укрепление потенциала, разработка продукции, маркетинг и диверсификация, что позволило бы этим странам расширить свое участие в мировой торговле. |