SMEs required greater diversification for sustainability. |
Чтобы обеспечить устойчивый характер их деятельности, МСП необходимо диверсифицировать. |
In addition, diversification of growth sources is necessary, as well as an improvement of the business environment for the private sector. |
Кроме того, необходимо диверсифицировать факторы роста и улучшить предпринимательский климат в частном секторе. |
They encouraged UNOPS to pursue further diversification of its portfolio, including through the provision of services in emergency and post-conflict situations. |
Они призвали ЮНОПС и далее продолжать диверсифицировать его портфель заказов, в том числе путем предоставления услуг в чрезвычайных ситуациях и в условиях постконфликтного восстановления. |
First, there is the need for diversification of African commodities, which is a prerequisite for economic recovery and growth. |
Во-первых, необходимо диверсифицировать сырьевое производство африканских стран, что является предпосылкой экономического возрождения и роста. |
The establishment of other agencies would permit diversification of news coverage and encourage independent journalism. |
Создание других агентств позволило бы диверсифицировать освещение событий и способствовало бы развитию независимой журналистики. |
The Government continued to pursue a diversification of the tourism industry and established the Sports Tourism Taskforce to develop and promote this market. |
Правительство по-прежнему стремилось диверсифицировать индустрию туризма и учредило рабочую группу по спортивному туризму для развития и пропаганды этого рынка. |
The Moderator reiterated the importance of export diversification for enabling developing countries to increase their export earnings. |
Председатель вновь заявил, что развивающимся странам важно диверсифицировать экспорт, с тем чтобы иметь возможность увеличить объем своих экспортных поступлений. |
Investments in real estate provided diversification. |
Инвестиции в недвижимость позволяли диверсифицировать вложения Фонда. |
Information and training centres should be created to empower women to claim their rights, engage in other income diversification activities and reduce their reliance on rain-fed agriculture. |
Необходимо создать информационные и учебные центры, с тем чтобы предоставить женщинам возможность отстаивать свои права, диверсифицировать свои источники доходов и уменьшить свою зависимость от неорошаемого земледелия. |
There was general agreement on those priorities, but implementation of the relevant activities would require an increase in income and a diversification of sources of income. |
По этим приоритетам достигнуто общее согласие, однако для осуществления соответствующих меро-приятий необходимо будет повысить объем поступ-лений и диверсифицировать их источники. |
Trade diversification, penetration of different market segments and the adoption of flexible macroeconomic policies were essential if such risks were to be avoided. |
Для того чтобы избежать подобных рисков, крайне важно диверсифицировать торговлю, обеспечить выход на различные рынки и проведение гибкой макроэкономической политики. |
To provide for continued progress, increased external and domestic resources for education are vitally needed, as well as more diversification of funding and more attention to efficiency and equity. |
Для обеспечения дальнейшего прогресса исключительно важно увеличить внешние и внутренние ассигнования на цели образования, а также в большей степени диверсифицировать источники финансирования и больше внимания уделять вопросам эффективности и справедливости. |
Most of these documents have been designed and produced in cooperation with specialized bodies, non-governmental organizations or associations; this makes possible a considerable diversification of the means of distribution. |
Многие из этих работ были задуманы и реализованы в сотрудничестве со специализированными учреждениями, неправительственными организациями или ассоциациями, что позволяет диверсифицировать пути их распространения. |
Many commodity-dependent countries have attempted a diversification of their commodity sectors, and some have made successful efforts to improve their productivity and to diversify their economies. |
ЗЗ. Многие страны, зависящие от сырьевого сектора, попытались диверсифицировать свои сырьевые отрасли, и некоторые из них добились успеха в повышении производительности и диверсификации своей экономики. |
With regard to UNIDO's sectoral support activities, his Group urged diversification to other indigenous agro-industry sectors in order to contribute to environmental preservation as well as income generation. |
Что касается деятельности ЮНИДО в области секторальной под-держки, то Группа азиатских государств настоятельно призывает диверсифицировать ее и распространить на неохваченные местные агропромышленные отрасли, с тем чтобы содействовать сохранению окружающей среды, а также получению дохода. |
It was stated that closed-loop systems could be achieved by the adoption of agro-processing technologies that allowed maximum utilization of by-products, diversification of raw materials and reduced waste production. |
Было заявлено, что системы замкнутого цикла можно сформировать на основе внедрения агропе-рерабатывающих технологий, позволяющих в максимальной степени использовать побочные продукты, диверсифицировать сырьевые материалы и сокращать отходы. |
The participants group supported the recommendations of the working group, noting that the asset-liability management studies had recommended a diversification of the Fund's assets towards alternative assets. |
Группа участников поддержала рекомендации рабочей группы, отметив, что в исследованиях по вопросам управления активами и пассивами было рекомендовано диверсифицировать активы Фонда за счет альтернативных видов активов. |
It was now clear, however, that that approach could not generate sustainable development and that industrial upgrading and diversification were pivotal to development in Africa. |
Как теперь известно, такой подход не может обеспечить устойчивого развития; и для развития Африки необходимо модернизировать и диверсифицировать промыш-ленность. |
To improve diversification of the energy mix, Lithuania introduced biofuel exchange markets, is planning a liquefied natural gas terminal that will begin operations in 2014, increased imports of internationally generated electricity and is implementing the European Union legislative package for the gas sector. |
Чтобы в большей степени диверсифицировать свой энергетический баланс, Литва создала биржи биотоплива, планирует построить терминал сжиженного природного газа, который начнет функционировать в 2014 году, увеличила объемы импортируемой электроэнергии и осуществляет комплекс законов Европейского союза, касающихся газового сектора. |
Part of power production in Guatemala uses oil derivatives that could be replaced by natural gas, with considerable advantages in terms of price, supply diversification and CO2 emissions. |
Ту часть производства электроэнергии в Гватемале, которая основана на использовании нефтепродуктов, можно было бы перевести на природный газ, что позволит существенно снизить издержки, диверсифицировать поставки и сократить объем выбросов углекислого газа. |
For example, while Uzbekistan's and Turkmenistan's gas have a natural market in Kazakhstan and Russia, Kazakhstan seeks market diversification for its oil. |
Например, для узбекского и туркменского газа естественными рынками являются Казахстан и Россия, а Казахстан пытается диверсифицировать рынок для своей нефти. |
A balanced female participation in training, the diversification of professional areas accepting women, and the promotion of their access to new employment generating activity sectors is to be attained. |
Следует добиться сбалансированной представленности женщин в области профессиональной подготовки, диверсифицировать получаемые женщинами профессии и содействовать доступу женщин к новым секторам занятости. |
In 1988, the new National Energy Plan (PEN) established its key objectives: increased energy efficiency, environmental protection, the exploitation of national resources, the diversification of sources of supply from abroad, and the overall competitiveness of the production system. |
В 1988 году новым национальным энергетическим планом были установлены следующие ключевые цели: увеличить энергетическую эффективность; обеспечить охрану окружающей среды; разработать природные ресурсы; диверсифицировать источники энергоснабжения из-за границы; повысить общую конкурентоспособность системы производства энергии. |
They also assist with the diversification of production into new activities with better growth potential (e.g. electronics, telecommunications technology, information technology, measurement technology). |
Эти программы помогают также диверсифицировать производство за счет развертывания новых видов деятельности, обладающих более высоким потенциалом роста (например, электроника, телекоммуникационная технология, информационная технология, измерительная аппаратура). |
While there had been a significant expansion in world trade, the outlook for African countries was not very encouraging as they remained dependent on commodities, notwithstanding some attempts at diversification of non-traditional exports. |
Несмотря на значительное расширение мирового товарооборота, перспективы для африканских стран не очень обнадеживающие, поскольку, несмотря на определенные попытки диверсифицировать экспорт нетрадиционной продукции, эти страны по-прежнему зависят от торговли сырьевыми товарами. |