Английский - русский
Перевод слова Diversification
Вариант перевода Диверсифицировать

Примеры в контексте "Diversification - Диверсифицировать"

Примеры: Diversification - Диверсифицировать
SMEs required greater diversification for sustainability. Чтобы обеспечить устойчивый характер их деятельности, МСП необходимо диверсифицировать.
In addition, diversification of growth sources is necessary, as well as an improvement of the business environment for the private sector. Кроме того, необходимо диверсифицировать факторы роста и улучшить предпринимательский климат в частном секторе.
They encouraged UNOPS to pursue further diversification of its portfolio, including through the provision of services in emergency and post-conflict situations. Они призвали ЮНОПС и далее продолжать диверсифицировать его портфель заказов, в том числе путем предоставления услуг в чрезвычайных ситуациях и в условиях постконфликтного восстановления.
First, there is the need for diversification of African commodities, which is a prerequisite for economic recovery and growth. Во-первых, необходимо диверсифицировать сырьевое производство африканских стран, что является предпосылкой экономического возрождения и роста.
The establishment of other agencies would permit diversification of news coverage and encourage independent journalism. Создание других агентств позволило бы диверсифицировать освещение событий и способствовало бы развитию независимой журналистики.
The Government continued to pursue a diversification of the tourism industry and established the Sports Tourism Taskforce to develop and promote this market. Правительство по-прежнему стремилось диверсифицировать индустрию туризма и учредило рабочую группу по спортивному туризму для развития и пропаганды этого рынка.
The Moderator reiterated the importance of export diversification for enabling developing countries to increase their export earnings. Председатель вновь заявил, что развивающимся странам важно диверсифицировать экспорт, с тем чтобы иметь возможность увеличить объем своих экспортных поступлений.
Investments in real estate provided diversification. Инвестиции в недвижимость позволяли диверсифицировать вложения Фонда.
Information and training centres should be created to empower women to claim their rights, engage in other income diversification activities and reduce their reliance on rain-fed agriculture. Необходимо создать информационные и учебные центры, с тем чтобы предоставить женщинам возможность отстаивать свои права, диверсифицировать свои источники доходов и уменьшить свою зависимость от неорошаемого земледелия.
There was general agreement on those priorities, but implementation of the relevant activities would require an increase in income and a diversification of sources of income. По этим приоритетам достигнуто общее согласие, однако для осуществления соответствующих меро-приятий необходимо будет повысить объем поступ-лений и диверсифицировать их источники.
Trade diversification, penetration of different market segments and the adoption of flexible macroeconomic policies were essential if such risks were to be avoided. Для того чтобы избежать подобных рисков, крайне важно диверсифицировать торговлю, обеспечить выход на различные рынки и проведение гибкой макроэкономической политики.
To provide for continued progress, increased external and domestic resources for education are vitally needed, as well as more diversification of funding and more attention to efficiency and equity. Для обеспечения дальнейшего прогресса исключительно важно увеличить внешние и внутренние ассигнования на цели образования, а также в большей степени диверсифицировать источники финансирования и больше внимания уделять вопросам эффективности и справедливости.
Most of these documents have been designed and produced in cooperation with specialized bodies, non-governmental organizations or associations; this makes possible a considerable diversification of the means of distribution. Многие из этих работ были задуманы и реализованы в сотрудничестве со специализированными учреждениями, неправительственными организациями или ассоциациями, что позволяет диверсифицировать пути их распространения.
Many commodity-dependent countries have attempted a diversification of their commodity sectors, and some have made successful efforts to improve their productivity and to diversify their economies. ЗЗ. Многие страны, зависящие от сырьевого сектора, попытались диверсифицировать свои сырьевые отрасли, и некоторые из них добились успеха в повышении производительности и диверсификации своей экономики.
With regard to UNIDO's sectoral support activities, his Group urged diversification to other indigenous agro-industry sectors in order to contribute to environmental preservation as well as income generation. Что касается деятельности ЮНИДО в области секторальной под-держки, то Группа азиатских государств настоятельно призывает диверсифицировать ее и распространить на неохваченные местные агропромышленные отрасли, с тем чтобы содействовать сохранению окружающей среды, а также получению дохода.
It was stated that closed-loop systems could be achieved by the adoption of agro-processing technologies that allowed maximum utilization of by-products, diversification of raw materials and reduced waste production. Было заявлено, что системы замкнутого цикла можно сформировать на основе внедрения агропе-рерабатывающих технологий, позволяющих в максимальной степени использовать побочные продукты, диверсифицировать сырьевые материалы и сокращать отходы.
The participants group supported the recommendations of the working group, noting that the asset-liability management studies had recommended a diversification of the Fund's assets towards alternative assets. Группа участников поддержала рекомендации рабочей группы, отметив, что в исследованиях по вопросам управления активами и пассивами было рекомендовано диверсифицировать активы Фонда за счет альтернативных видов активов.
It was now clear, however, that that approach could not generate sustainable development and that industrial upgrading and diversification were pivotal to development in Africa. Как теперь известно, такой подход не может обеспечить устойчивого развития; и для развития Африки необходимо модернизировать и диверсифицировать промыш-ленность.
To improve diversification of the energy mix, Lithuania introduced biofuel exchange markets, is planning a liquefied natural gas terminal that will begin operations in 2014, increased imports of internationally generated electricity and is implementing the European Union legislative package for the gas sector. Чтобы в большей степени диверсифицировать свой энергетический баланс, Литва создала биржи биотоплива, планирует построить терминал сжиженного природного газа, который начнет функционировать в 2014 году, увеличила объемы импортируемой электроэнергии и осуществляет комплекс законов Европейского союза, касающихся газового сектора.
Part of power production in Guatemala uses oil derivatives that could be replaced by natural gas, with considerable advantages in terms of price, supply diversification and CO2 emissions. Ту часть производства электроэнергии в Гватемале, которая основана на использовании нефтепродуктов, можно было бы перевести на природный газ, что позволит существенно снизить издержки, диверсифицировать поставки и сократить объем выбросов углекислого газа.
For example, while Uzbekistan's and Turkmenistan's gas have a natural market in Kazakhstan and Russia, Kazakhstan seeks market diversification for its oil. Например, для узбекского и туркменского газа естественными рынками являются Казахстан и Россия, а Казахстан пытается диверсифицировать рынок для своей нефти.
A balanced female participation in training, the diversification of professional areas accepting women, and the promotion of their access to new employment generating activity sectors is to be attained. Следует добиться сбалансированной представленности женщин в области профессиональной подготовки, диверсифицировать получаемые женщинами профессии и содействовать доступу женщин к новым секторам занятости.
In 1988, the new National Energy Plan (PEN) established its key objectives: increased energy efficiency, environmental protection, the exploitation of national resources, the diversification of sources of supply from abroad, and the overall competitiveness of the production system. В 1988 году новым национальным энергетическим планом были установлены следующие ключевые цели: увеличить энергетическую эффективность; обеспечить охрану окружающей среды; разработать природные ресурсы; диверсифицировать источники энергоснабжения из-за границы; повысить общую конкурентоспособность системы производства энергии.
They also assist with the diversification of production into new activities with better growth potential (e.g. electronics, telecommunications technology, information technology, measurement technology). Эти программы помогают также диверсифицировать производство за счет развертывания новых видов деятельности, обладающих более высоким потенциалом роста (например, электроника, телекоммуникационная технология, информационная технология, измерительная аппаратура).
While there had been a significant expansion in world trade, the outlook for African countries was not very encouraging as they remained dependent on commodities, notwithstanding some attempts at diversification of non-traditional exports. Несмотря на значительное расширение мирового товарооборота, перспективы для африканских стран не очень обнадеживающие, поскольку, несмотря на определенные попытки диверсифицировать экспорт нетрадиционной продукции, эти страны по-прежнему зависят от торговли сырьевыми товарами.