Three vital elements which capture these influences were selected on the basis of correlation analysis for inclusion in the composite index, namely, export diversification, capital openness, and vulnerability to natural disasters estimated as the percentage of population affected by natural disasters. |
Для учета влияния, оказываемого этими причинами, на основе корреляционного анализа были отобраны следующие три важнейших элемента для включения в сложный индекс: диверсификация экспорта, открытость для капитала и уязвимость для стихийных бедствий, оцениваемая как доля населения, пострадавшая от стихийных бедствий. |
There has also been an increased openness in the economy and some diversification in the export sector leading to an increase in non-traditional exports (particularly manufactured exports). |
Одновременно были обеспечены более широкая открытость экономики и определенная диверсификация экспорта, что привело к увеличению доли нетрадиционных статей экспорта (в частности, продукции обрабатывающей промышленности). |
In addition to helping LDCs identify new trading opportunities in particular sectors and markets, assistance will need to focus on human resource development in the areas of export production, diversification and promotion as a means of strengthening export supply capabilities. |
Помимо помощи НРС в выявлении новых торговых возможностей в конкретных секторах и на конкретных рынках, им нужно будет также оказать содействие в развитии людских ресурсов в таких областях, как экспортное производство, диверсификация и стимулирование экспорта, в качестве средства укрепления экспортного потенциала. |
Micro-credit, vocational training, data collection and analysis, capacity-building of planning and administrative structure, support to private sector/civil society organization groups, strengthening of sea and air ports management and trade diversification are the major activity areas. |
К числу основных сфер деятельности относятся микрокредитование, профессионально-техническая подготовка, сбор и анализ данных, создание потенциала в рамках структур планирования и управления, поддержка групп организаций частного сектора/гражданского общества, совершенствование системы управления морскими и воздушными портами и диверсификация торговли. |
b) The diversification of training options, which have increased to the point where they offer 332 special subjects covering the main socio-economic sectors and all regions of the country; |
Ь) Диверсификация направлений подготовки, которая в настоящее время объединяет 332 специальности, охватывающие основные социально-экономические секторы во всех районах страны. |
It faced a number of challenges: the diversification of its economy and expansion of its growth base; population growth; the need to develop institutions and strengthen governance; and the need to address poverty alleviation. |
Она столкнулась с рядом проблем: диверсификация экономики и расширение базы роста экономики; рост численности населения; необходимость развивать институты и укреплять систему управления; а также решать проблемы сокращения масштабов нищеты. |
In the final analysis, the promotion and diversification of exports to minimize instability of export earnings, particularly in agriculture, is the only way out of the recurrence of debt. |
В конечном итоге единственным способом не допустить повторного увеличения задолженности является поощрение и диверсификация экспорта для увеличения стабильности экспортных поступлений, прежде всего в сельском хозяйстве. |
According to Imbs and Wacziarg, diversification and specialization of production occur at different stages of economic development: countries diversify at an early stage of development then start to specialize once the income reaches at a certain level. |
По мнению Имбса и Вачиарга, диверсификация и специализация производства происходят на разных этапах экономического развития: страны диверсифицируются на ранних этапах развития, и приступают к специализации по достижении определенного уровня дохода. |
Although Mr. Niles agreed, he also pointed out that diversification usually comes as a result of economic growth; |
Согласившись с этим замечанием, г-н Найлз вместе с тем указал, что диверсификация обычно является следствием экономического роста; |
In particular, it assisted small island developing States in the areas of trade facilitation and market access, diversification, multilateral trade negotiations, trade dispute settlement and integration into the multilateral trading system. |
В частности, она оказывает помощь малым островным развивающимся государствам в таких областях, как содействие торговле и облегчение доступа к рынкам, диверсификация, многосторонние торговые переговоры, урегулирование торговых споров и интеграция в многостороннюю торговую систему. |
The scale of other livelihoods activities: testing and extension of agricultural technologies, land development, crop diversification and training, has also increased significantly in the past two years. |
За последние два года значительно возросли также масштабы и других мероприятий по созданию средств к существованию: экспериментальное применение и распространение сельскохозяйственных технологий, освоение земельных ресурсов, диверсификация сельскохозяйственных культур и профессиональная подготовка. |
The sectoral diversification of privatizations and concessions continued, with operations being conducted that involved ports, airports, public water systems, highways, railroads, telecommunications, power generation and distribution, and natural gas. |
Секторальная диверсификация процессов приватизации и концессий продолжалась, при этом осуществлялись операции, связанные с морскими и речными портами, аэропортами, государственными системами водоснабжения, шоссейными дорогами, железными дорогами, телекоммуникацией, производством и распределением электроэнергии и природным газом. |
The issues are: resource flows, a solution to Africa's debt problem, trade facilitation and market access, diversification of African economies, development assistance for capacity- building, international cooperation and non-African non-governmental organizations. |
Этими областями являются потоки ресурсов, решение проблемы задолженности африканских стран, содействие расширению торговли и доступа на рынки, диверсификация экономики африканских стран, помощь в целях развития для наращивания потенциала, международное сотрудничество и неправительственные организации неафриканских стран. |
(a) Further diversification of sales, using (mainly) German and other language versions; |
а) дальнейшая диверсификация сбываемой продукции с выпуском ее на немецком (прежде всего) и других языках; |
We have always pointed out that one of the best ways to ensure transparency and the best prices in the United Nations procurement system is through competition and, in particular, diversification of the areas of origin of the products purchased. |
Мы всегда подчеркивали, что наилучшими способами обеспечения транспарентности и получения оптимальных цен в рамках системы закупок в Организации Объединенных Наций являются конкуренция и, в частности, диверсификация рынков происхождения закупаемых товаров. |
As a result, diversification of Russia's economy seems a distant prospect - all the more so because Russia's bureaucracy, together with the state's interest in "strategic" areas of the economy, repels foreign business. |
В результате диверсификация российской экономики представляется отдаленной перспективой - главным образом потому, что российская бюрократия, наряду с государственными интересами в "стратегических" отраслях экономики, отпугивает иностранные компании. |
Notwithstanding new investments since 1993 and improvements in the institutional and regulatory framework, no clear positive impact is noted on such structural aspects as the size and share of the industrial sector, agricultural diversification or emergence of new producer services. |
Несмотря на новые инвестиции, осуществленные с 1993 года, и улучшение состояния институциональной и регулятивной базы, очевидных позитивных сдвигов в таких структурных аспектах, как размеры и доля промышленного сектора, диверсификация сельского хозяйства или формирование нового сектора услуг производителей, не произошло. |
While efforts were being made to benefit from the current volatility in the financial markets, the long-term investment strategy and the wide diversification of the Fund's assets would assist in avoiding undue risk and protect the Fund from large losses. |
Хотя принимаются меры в целях получения выгод от нынешней нестабильности финансовых рынков, долгосрочная инвестиционная стратегия и широкая диверсификация активов Фонда окажут помощь в предотвращении ненужного риска и защите Фонда от крупных потерь. |
Improvement of EIA practices: diversification of the depth of assessment for different types of projects; addressing the full range of environmental impacts under full EIA; and broadening public participation. |
Совершенствование практики ОВОС: диверсификация глубины оценки для разных категорий проектов; учет всех воздействий на ОС при полном ОВОС; расширение участия общественности. |
Citing the example of the ILO InFocus Programme on Crisis Response and Reconstruction, she said that employment training could also be crucial to post-disaster plans, as job diversification could mitigate the impact of future disasters. |
Приводя в качестве примера Целевую программу МОТ по принятию антикризисных мер и восстановлению, оратор говорит, что подготовка кадров в области занятости также может стать важнейшим элементом планов ликвидации последствий стихийных бедствий, поскольку диверсификация рабочих мест может ослабить последствия будущих стихийных бедствий. |
The representative of Venezuela endorsed the main conclusions of the Trade and Development Report, namely that the essential preconditions for developing countries to increase their participation in the global economy were the diversification of their exports and the export of value-added products. |
Представитель Венесуэлы согласилась с важнейшими выводами Доклада о торговле и развитии, в том числе с тем, что важнейшими предпосылками расширения участия развивающихся стран в глобальной экономике являются диверсификация их экспорта, а также экспорт продукции с высокой добавленной стоимостью. |
Some diversification of trade took place in 2002-2003, given the slowdown in these economies' major trading partners in EU and exports to developing countries from Central and South-eastern Europe grew stronger than exports to EU. |
В 2002 - 2003 годах отмечалась определенная диверсификация торговли в условиях замедления экономического роста в основных торговых партнерах этих стран из ЕС, и экспорт из Центральной и Юго-Восточной Европы в развивающиеся страны рос быстрее, чем экспорт в ЕС. |
The development and diversification of the means of production are essential not only to achieving the Millennium Development Goals (MDGs), but also to ensuring that such progress is sustainable. |
Развитие и диверсификация средств производства существенно важны не только для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), но и для обеспечения устойчивости такого прогресса. |
Lack of productive and export diversification exposed the group to the severe effects of the collapse in commodity prices in 2008/2009, which is estimated to have drastically reduced the volume of world trade by 11 per cent in 2009. |
Неадекватная диверсификация производства и экспорта стала причиной того, что данная группа ощутила на себе серьезные последствия обвала цен на сырьевые товары в 2008/09 году, в результате которого, по оценкам, в 2009 году объем мировой торговли резко сократился, уменьшившись на 11 процентов. |
Finally, lessons learned derived from the RIGA cross-country analysis highlighted the diversification of rural income and identified various definitions of the agricultural household, to which the results of income analyses may be sensitive. |
В заключение, по итогам межстранового анализа, проведенного в рамках проекта РИГА, была отмечена диверсификация доходов в сельских районах и выявлены различные определения фермерского домохозяйства, которые могут влиять на результаты анализов доходов. |