| In recent years, there has been a rapid increase in and diversification of Antarctic tourism. | В последние годы отмечается стремительный рост и диверсификация антарктического туризма. |
| Fragmentation and diversification account for the development and expansion of international law in response to the demands of a pluralistic world. | Фрагментация и диверсификация указывают на развитие и расширение сферы международного права в ответ на требования мира плюрализма. |
| Increased FDI inflows facilitated by the accession to the European Union and export diversification helped to sustain high rates of export growth. | Увеличение притока ПИИ, чему способствовали присоединение к Европейскому союзу и диверсификация экспорта, помогло сохранить высокие темпы роста экспорта. |
| It was noted that in the prevailing environment of rapidly increasing oil prices, energy diversification was critical. | Было отмечено, что в преобладающих условиях стремительного роста цен на нефть важнейшее значение имеет диверсификация в энергетическом секторе. |
| Development of high-value agricultural products, competitiveness and export diversification should be integrated in poverty reduction strategies of LDCs. | Производство сельскохозяйственной продукции с высокой добавленной стоимостью, повышение конкурентоспособности и диверсификация экспорта должны стать частью стратегий наименее развитых стран по сокращению масштабов нищеты. |
| It needs to be looked at from a dynamic perspective, and diversification itself is a dynamic process. | На нее необходимо смотреть через призму динамизма, а сама диверсификация представляет собой динамичный процесс. |
| Essential prerequisites for such integration were enhanced productive capacities, diversification of the export base and increased market access. | Важнейшими необходимыми условиями такой интеграции выступают расширение производственного потенциала, диверсификация экспортной базы и расширение доступа на рынки. |
| It was generally agreed that the importance of financing for diversification of commodity production and exports could not be overestimated. | Эксперты в общем и целом согласились с тем, что огромную важность имеет финансирование и диверсификация производства и экспорта сырьевых товаров. |
| The resulting diversification, or fragmentation, of international law could be quite challenging. | Появившаяся в результате диверсификация или фрагментация международного права может вызывать достаточно много проблем. |
| Limited diversification of its production structure and massive capital flight were additional problems. | Дополнительными проблемами являются ограниченная диверсификация производственной структуры стран региона и массовое бегство капитала. |
| The diversification of this taxon is of interest to understanding the evolution of plants. | Диверсификация этого таксона представляет интерес для понимания эволюции растений. |
| Sale of business after the achievement of the planned financial figures or the next step of development - the enlargement, diversification and etc. | Продажа бизнеса при достижении запланированных финансово-экономических показателей или следующий шаг развития - укрупнение, диверсификация и тому подобное. |
| Normally, however, the movements of currencies against the United States dollar were not synchronized and geographical diversification enhanced return and reduced risk. | Однако ввиду того, что колебания курсов валют по отношению к доллару США не синхронизированы, географическая диверсификация обычно способствует снижению рисков и повышению нормы прибыли. |
| Commodity diversification can also contribute positively to reducing environmental stress and improving food security by raising employment and incomes. | Диверсификация сырьевого производства может также позитивно повлиять на уменьшение экологического бремени и улучшение продовольственной безопасности за счет расширения возможностей для занятости и получения доходов. |
| As you know, we agree fully that the diversification of production and exports in African countries is an important policy objective. | Как Вам известно, мы полностью согласны, что диверсификация производства и экспорта африканских стран является важной задачей в области политики. |
| It is clear, however, that diversification is the long-term solution to the problems of commodity producers. | Вместе с тем совершенно ясно, что долгосрочным решением проблем, с которыми сталкивается производитель сырьевых товаров, является диверсификация. |
| Vertical diversification increases the degree of processing of domestically available primary products. | Вертикальная диверсификация повышает степень переработки имеющегося внутри страны сырья. |
| Moreover, being an industrial activity, vertical diversification has an important impact on skill composition in the country. | Кроме того, поскольку вертикальная диверсификация касается промышленной деятельности, она оказывает существенное воздействие на профессиональную структуру рабочей силы страны. |
| As a result, horizontal diversification prompts new linkages and contributes also to the accumulation of new skills in the country. | Поэтому горизонтальная диверсификация инициирует новые связи, а также способствует накоплению новых знаний в стране. |
| In terms of development strategies, neither the creation of linkages nor diversification are goals in themselves. | С точки зрения стратегий развития ни установление связей, ни диверсификация не являются самоцелью. |
| At the present stage of development in many of our countries, diversification of products, markets and technologies is crucial. | На настоящем этапе развития многих наших стран диверсификация товаров, рынков и технологий имеет решающее значение. |
| Over a longer period, diversification tended to smooth and enhance investment return. | За более продолжительный период диверсификация обычно обуславливает выравнивание и повышение нормы прибыли по инвестициям. |
| Rapid diversification of exports into manufactures reduced the fluctuations and losses in terms of trade in the early 1990s. | Быстрая диверсификация экспорта в пользу готовой продукции уменьшила амплитуду изменений условий торговли и убытки в начале 90-х годов. |
| Industrial diversification will have a strong impact on future industrial investment and technology transfer and development requirements. | Диверсификация промышленности окажет серьезное влияние на промышленные инвестиции в будущем и на передачу технологии и потребности в области развития. |
| On the export front, African economies continued to be characterized by low diversification and heavy reliance on a few commodities. | Для экспорта африканских стран по-прежнему были характерны слабая диверсификация и большая зависимость от нескольких сырьевых товаров. |