Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытие

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытие"

Примеры: Disclosure - Раскрытие
Drug manufacturer Merck had no comment on the disclosure. Производитель лекарств Мёгск не комментировал раскрытие информации.
For such disclosure to be effective, it must include robust rules with respect to political spending via intermediaries. Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников.
They are asking for further disclosure on the arrest records and going back through witness statements. Они просят дальше раскрытие информации об аресте записей и возвращаясь через показания свидетелей.
Specific items that are recommended for disclosure include: Рекомендуется раскрытие информации, в частности, по следующим конкретным вопросам:
A high degree of confidentiality is an understandable condition for intelligence activities when early disclosure could threaten the lives of individuals involved or jeopardize arrest operations. Высокая степень секретности - условие понятное для разведывательной деятельности, когда раннее раскрытие той ли иной информации могло бы угрожать жизни вовлеченных лиц или сорвать операции по аресту.
The structure of these files is such that disclosure of individual data is considered to be virtually impossible. Эти файлы имеют специальную структуру, которая, как считается, делает практически невозможным раскрытие данных индивидуального характера.
The disclosure of that information at an earlier stage would be possible only by court order. Раскрытие такой информации на более раннем этапе допускается только на основании постановления суда.
Moreover, such disclosure should make local administrations more accountable for the management of public funds. Кроме того, такое раскрытие информации должно повысить уровень подотчетности местных административных органов за управление общественными средствами.
Rule 76 Pre-trial disclosure relating to prosecution witnesses Правило 76 Раскрытие информации о свидетелях обвинения на этапе досудебного производства
Such disclosure fosters the confidence of both parties in the conciliation. Такое раскрытие информации способствует укреплению доверия обеих сторон к согласительной процедуре.
The difficulty in inventing around and the disclosure turned out to be of minor importance. Сложность обхода изобретения и раскрытие информации, как выяснилось, не имели большого значения.
It is a proven fact that disclosure often improves behaviour. Не подлежит сомнению то, что раскрытие информации часто улучшает поведение.
(b) The Pre-Trial Chamber shall hold status conferences to ensure that disclosure takes place under satisfactory conditions. Ь) Палата предварительного производства проводит распорядительные заседания для обеспечения того, чтобы раскрытие информации осуществлялось в надлежащих условиях.
While not a form of mandatory disclosure, these indices have been successful in promoting voluntary disclosure among companies. Хотя раскрытие этой информации не является обязательной, такие индексы содействуют тому, что компании добровольно раскрывают эту информацию.
Since extended reciprocity limits reciprocating disclosure it creates an imbalance in disclosure which violates both of these theories. Поскольку расширенные взаимные ограничения ограничивают взаимное раскрытие информации, это создаёт дисбаланс в раскрытии, который нарушает обе эти теории.
The Office of the Prosecutor also centralized disclosure of the materials to Defence teams and provided disclosure on a rolling basis. Канцелярия Обвинителя также обеспечила централизованное раскрытие материалов для групп защиты, обеспечивая раскрытие информации на скользящей основе.
Any use or disclosure must be recorded and the data-subject notified in the event of any unauthorized use or disclosure. Любое использование или раскрытие должно быть зарегистрировано, а в случае любого несанкционированного использования или раскрытия субъект данных должен быть уведомлен об этом.
Others are concerned that unilateral disclosure may harm them, as some host governments consider disclosure illegal. Другие озабочены тем, что одностороннее раскрытие такой информации может повредить им, поскольку правительства некоторых принимающих стран считают раскрытие такой информации незаконным.
The Notice provides additional guidance related to compliance with disclosure requirement on a range of issues, including evaluation, classification and disclosure of unconventional hydrocarbons, as well as revised guidance on disclosure of contingent resources. Данное уведомление содержит дополнительные указания, связанные с соблюдением требования о раскрытии информации по целому ряду вопросов, включая оценку, классификации и раскрытие сведений о нетрадиционных углеводородах, а также пересмотренные рекомендации в отношении предоставления информации об условных ресурсах.
Finally, it has looked at the timing and means of disclosure and disclosure on the adoption of best practices in compliance with corporate governance requirements. И наконец, в нем были рассмотрены сроки и способы раскрытия информации и раскрытие информации об оптимальной практике соблюдения требований в отношении корпоративного управления.
It also understood that those delegations whose legal culture had that view would feel more comfortable if the arbitral tribunal was required to direct the disclosure rather than make disclosure an obligation of the requesting party. Его делегация также полагает, что для членов тех делегаций, правовой культуре которых присущ такой подход, будет более приемлемым вариант, когда отдавать распоряжения о раскрытии информации должен арбитражный суд, вместо того, чтобы вменять ее раскрытие в обязанность запрашивающей стороны.
That would be assisted by suitable information and disclosure standards, since information access and disclosure was important to ensure predictability of outcome and avoid delay in resolving issues. Этому способствовало бы наличие соответствующих стандартов, касающихся информации и ее раскрытия, поскольку доступ к информации и ее раскрытие имеют важное значение для обеспечения предсказуемости конечных результатов и избежания задержек в урегулировании возникающих проблем.
On the other hand, disclosure for corporate governance considered disclosure and transparency as only a part of corporate governance. С другой стороны, в рамках раскрытия информации в интересах корпоративного управления раскрытие информации и транспарентность рассматриваются лишь как часть системы корпоративного управления.
However, it was considered that, when disclosure of evidence was requested by a party so as to support its position in litigation or similar proceedings, the court would be barred from issuing a disclosure order. Тем не менее было высказано мнение о том, что в тех случаях, когда раскрытие доказательств запрашивается стороной для обоснования своей позиции в ходе судебного или аналогичного разбирательства, суду будет запрещено выносить постановление о раскрытии информации.
On the other hand, disclosure for corporate governance considered disclosure and transparency as only a part of corporate governance. Раскрытие информации о корпоративном управлении означает раскрытие очень специфической информации об аспектах корпоративного управления предприятием.