Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытие

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытие"

Примеры: Disclosure - Раскрытие
The Chambers have also encouraged parties to conduct disclosure early and to bring any problems to them for mediation at the first opportunity. Камеры также рекомендовали сторонам производить раскрытие соответствующей информации на раннем этапе и обращаться с любыми проблемами к ним, для того чтобы они могли оказывать посреднические услуги при первой же возможности.
It has discussed disclosure relating to various categories of financial and non-financial has examined disclosure related to general meetings, the timing and means of disclosure, and disclosure on the adoption of best practices in compliance with corporate governance requirements. В нем анализировалось раскрытие различных категорий финансовой и нефинансовой информации, сведений, касающихся общих собраний, сроков и способов раскрытия информации, а также раскрытие информации об использовании оптимальной практики корпоративного управления.
Regarding disclosure, we had indicated that such disclosure in the financial statements would improve transparency, accountability and financial reporting, especially in the preparation for the implementation of the IPSAS. Мы указали, что раскрытие такой информации в финансовых ведомостях позволит повысить прозрачность и подотчетность и приведет к улучшению финансовой отчетности, особенно в преддверии перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе.
He requested the panel and participants to make clear distinctions, particularly in their use of the terms disclosure on corporate governance and disclosure for corporate governance, in further discussions and future correspondence. С другой стороны, в рамках раскрытия информации в интересах корпоративного управления раскрытие информации и транспарентность рассматриваются лишь как часть системы корпоративного управления.
While the disclosure of reserves quantities was supported by most, the large oil and gas respondents believed disclosure of probable reserve balances should be optional, not mandatory. Хотя большинство участников высказались за раскрытие информации о количествах запасов, крупные нефтегазовые компании выразили мнение о том, что раскрытие информации о вероятном балансе запасов должно носить факультативный, а не обязательный характер.
Their reproduction or disclosure, in whole or in part, or the production of derivative works therefrom without the express permission of Dolby Laboratories is prohibited. Репродуцирование или раскрытие, полностью или частично, или разработка производных работ от этого программного обеспечения без явно высказанного согласия лабораториями Dolby запрещено.
The ASBJ and the IASB agreed to add three new items to the convergence programme. These are asset retirement obligations, construction contracts and disclosure of financial instruments at fair value. ЯССУ и МССУ согласовали три новых пункта программы конвергенции: обязательства о выводе активов, строительные контракты и раскрытие финансовых инструментов по справедливой стоимости.
The Act requires the preparation, presentation, publication, and disclosure of financial statements, as well as an audit of all companies by a member-in-practice certified by the Institute of Chartered Accountants of India (ICAI). Согласно этому закону подготовка, представление, публикация и раскрытие финансовых отчетов, а также проведение аудита всех компаний должны осуществляться одним из практикующих сертифицированных членов Института присяжных бухгалтеров Индии (ИПБИ).
kdelibs and kdebase contain a flaw allowing password disclosure when creating a link to a remote file. kdelibs и kdebase содержат дыру, прозволяющую произвести раскрытие паролей при создании ссылки на удаленный файл.
The trickiest cases are in a third category: private conversations whose disclosure is bound to cause offense, embarrassment, or tension, but has no obvious redeeming public-policy justification. Самые сложные случаи находятся в третьей категории: частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики.
This process allows for the use of classified information in closed proceedings where the Court is satisfied that disclosure of the information would be injurious to national security or endangers the safety of persons. Эта процедура позволяет использовать секретную информацию на закрытых судебных заседаниях в тех случаях, когда суд постановляет, что раскрытие этой информации нанесет ущерб национальной безопасности или безопасности людей.
The disclosure of the wisdom induced by them is not in their essence itself, but outside them, meaning in the mind of the scrutinizer. И раскрытие мудрости - не в их сути, а за их пределами - в разуме изучающего их.
The Advisory Committee concurs with the Board of Auditors that there should be full, transparent and accurate disclosure of all funding to the United Nations and its entities, regardless of source. Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что должно обеспечиваться полное, транспарентное и точное раскрытие информации о всех финансовых средствах, поступающих на счет Организации Объединенных Наций и ее подразделений независимо от источника финансирования.
It seemed to some that there was little likelihood of achieving anything more than a rule to the effect that "arbitration is confidential except where disclosure is required by law". Как представля-лось некоторым выступавшим, вероятность достижения сколь-либо более значительных результатов, чем подготовка правила о том, что "арбитраж носит кон-фиденциальный характер за исключением тех случаев, когда раскрытие информации требуется законом", мала.
Moderate - discretionary disclosure(s) are susceptible to PR hype and are not covered by any audit opinion, but they are evidence of corporate commitment. Средняя степень полезности - раскрытие отдельных элементов информации этой категории нередко представляет собой способ заигрывания с общественностью и не проходит никакой аудиторской проверки, но эта информация служит индикатором намерений корпорации.
It was felt that disclosure of award information would also promote use of ODR as its practices and results became known, and in this context the example of ICANN UDRP was referred to. Было сочтено, что раскрытие информации об арбитражных решениях будет также способствовать использованию системы УСО, поскольку его методы и результаты станут известными, и в этом контексте в качестве примера была упомянута разработанная ИКАНН УПРС.
However, when added up, some of these risks could well count as being "material" even according to the narrowest definitions and, if unaddressed, could require disclosure under existing law. Однако когда все будет подытожено, некоторые из этих рисков можно будет смело отнести к разряду "существенных" даже согласно самым ограничительным определениям, и, если они не будут учтены, то по закону потребуется раскрытие информации.
(a) Laws and limits on agency/broker fees, disclosure and training requirements; а) законы и сведения о максимальном размере денежных сборов за услуги агентства/посредника, раскрытие информации и квалификационные требования;
If the judge determines that disclosure is appropriate, then such an order could require disclosure of all the information, a part of the information or a summary, or a written admission of facts. Если судья сочтет, что раскрытие является целесообразным, тогда такое постановление может касаться раскрытия всей информации, части информации или требования изложить ее в виде краткой сводки об этой информации, или же дать письменное изложение фактов.
Disclosure of the determination of the independence of directors and director fitness: The NYSE requires disclosure of the board's determination that directors are independent. Раскрытие информации о независимости директоров и должностном соответствии директоров: НЙФБ требует опубликования заключения совета директоров о независимости его членов.
(b) Disclosure of all environmental information held by IFIs - unless exceptions to disclosure applied, as stated in the Aarhus Convention; Ь) раскрытие всей экологической информации, имеющейся в распоряжении МФУ, за исключением случаев, когда информация согласно Орхусской конвенции раскрытию не подлежит;
For the purpose of the survey, the analysis focused exclusively on disclosure of a description of the transactions and the parties involved. Раскрытие информации о сделках с аффилированными сторонами в этой выборке компаний варьировалось.
Under this item, the Group of Experts may wish to discuss topics such as climate change-related disclosure and corporate governance disclosure, as well as sustainability reporting more generally in the light of the outcomes of the Rio+20 meeting. По этому пункту Группа экспертов, возможно, сочтет целесообразным обсудить такие темы, как раскрытие информации, связанной с изменением климата, и раскрытие информации о корпоративном управлении, а также отчетность в области устойчивости в более общем плане в свете итогов Конференции "Рио+20".
It underscores the importance of supervisory and management board disclosure, the executive structure of the company and dividend policies, and seeks to improve disclosure on control and related party transactions. В нем подчеркивается важность раскрытия информации о контрольном органе и органе управления, о структуре исполнительных органов общества и дивидендной политике и предлагается совершенствовать раскрытие информации в отношении контроля и сделок с аффилированными сторонами.
If a disclosure occurs unintentionally, the violation must be rectified within 24 hours in order to avoid being qualified as selective. Если такое раскрытие информации происходит случайно, такое нарушение должно быть устранено в 24-часовой срок, чтобы такое раскрытие информации не считалось выборочным.