Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытие

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытие"

Примеры: Disclosure - Раскрытие
Consideration should be given to setting forth procedures which protect the accused's rights to disclosure of exculpatory evidence without compromising the existing obligations as to confidentiality, and the safety of persons and the investigation. Следует подумать о целесообразности установления процедур, которые защищали бы права обвиняемого на раскрытие доказательств невиновности, не ставя при этом под угрозу существующие обязательства в отношении конфиденциальности и безопасности лиц и в отношении расследования.
Likewise, the accidental release a day early of the minutes from the Fed's March rate-setting meeting to more than 100 people, including banking executives, congressional aides, and bank lobbyists, raised questions about how the bank controls the disclosure of privileged information. Аналогично, преждевременный (на день раньше положенного) выброс протокола мартовской встречи ФРС по определению процентных ставок более чем сотне людей, включая банковских руководителей, ассистентов Конгресса и банковских лоббистов, поднял вопрос о том, каким образом банк контролирует раскрытие конфиденциальной информации.
This provision accords with the decisions of the European Court of Human Rights on whether disclosure of sources by the media is in breach of Article 10 of the Freedom of Expression provision in the European Convention of Human Rights. Это положение согласуется с решениями Европейского суда по правам человека по вопросу о том, является ли раскрытие источников средствами массовой информации нарушением статьи 10 Европейской конвенции по правам человека о свободе выражения мнения.
However, this requirement has limitations and the Committee does require the consent of the individual or individuals concerned to the disclosure of their identity to the State party when the Committee transmits the communication to the State party concerned). Однако у этого требования есть свои ограничения, и Комитет должен получать согласие лица или лиц, которых это касается, на раскрытие их имени или имен при передаче Комитетом сообщения соответствующему государству-участнику).
Upon a finding that disclosure of the information would result in injury, the Court must then determine whether the public interest in disclosing the information is greater than the public interest in not disclosing it. По вынесении заключения, что раскрытие такой информации причинит вред, Суд должен затем определить, перевешивают ли государственные интересы в раскрытии ее государственные интересы в сохранении ее закрытой.
Provisions on investigative powers and tools were referred to by Canada and Germany. Germany indicated that criminal procedure law provided for telecommunications surveillance and connection data retrieval, powers to tap and record communications via data networks in real time, and disclosure obligations for telecommunications service providers. Германия указала, что уголовно-процессуальное законодательство предусматривает возможность организации наблюдений с помощью телекоммуникационных средств и использования данных о подключениях, полномочия прослушивать и записывать сообщения, передаваемые по информационным сетям, в интерактивном режиме и раскрытие обязательств поставщиков телекоммуникационных услуг.
Most laws made informed consent obligatory for a third party either to perform or request a genetic test or to obtain genetic information, as well as required consent for the disclosure of genetic information, in particular that which had a predictive power of any degree. Большинство законов предусматривает обязательный характер осознанного согласия для проведения третьей стороной или для запроса на проведение генетического теста или на получение генетической информации, а также требует согласия на раскрытие генетической информации, в частности такой информации, которая в той или иной мере носит предсказательный характер.
IPSAS 20 (Related party transactions) requires disclosure in the financial statements of related party relationships and associated transactions where a relationship of control or significant influence exists. МСУГС 20 (Раскрытие информации о связанных сторонах) предусматривает раскрытие в финансовых ведомостях информации о взаимоотношениях связанных сторон и соответствующих операциях в тех случаях, когда присутствуют отношения контроля или значительного влияния.
But in the case that the administrative body provides for information secrecy due to the requirement of the applicant, the Administrative Body is allowed to provide disclosure of the information only due to the applicant's requirement. В случае когда государственные учреждения принимают решения о конфиденциальности информации, раскрытие информации относится к сфере ведения этого же государственного учреждения.
As a result of the compliance testing of the internal controls, the External Audit concluded that a reasonably designed internal control system was in place in UNIDO to ensure completeness, occurrence, measurement, regularity and disclosure in the Financial Statements for the year 2012. В результате проверки функционирования механизмов внутреннего контроля в ходе внешней ревизии был сделан вывод о том, что ЮНИДО располагает довольно хорошо организованной системой внутреннего контроля, которая обеспечила полноту, наличие, оценку, упорядоченность и раскрытие информации в финансовых ведомостях за 2012 год.
In paragraph 21, the Board recommended that UNRWA improve its review and quality-check processes in the preparation of the financial statements to ensure fair and accurate presentation and disclosure. В пункте 21 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР улучшило процедуры проверки и контроля качества при подготовке финансовых ведомостей, с тем чтобы обеспечить точное и правильное раскрытие и представление информации.
In the finance industry, you now have more of a right to know about what's going on, so we have different anti-bribery laws, money regulations, increased corporate disclosure, so you can now track assets across borders. В финансовом секторе у вас теперь больше прав знать о том, что происходит, таким образом, у нас есть разные законы против взяточничества, положения о деньгах, расширенное раскрытие корпоративной информации, так что теперь можно отслеживать движение активов через границы.
Within the Democratic Republic of the Congo, disclosure should not only be at the Central Government level, but also at the provincial level so that amounts accruing to each province/district, in accordance with mining and codes can be tracked. В Демократической Республике Конго раскрытие информации должно производиться не только на уровне центрального правительства, но и на уровне провинций, с тем чтобы можно было отслеживать увеличение сумм по каждой провинции/округу в соответствии с кодексами разработки недр.
Disclosure of MINURCAT non-expendable properties Раскрытие информации о принадлежащем МИНУРКАТ имуществе длительного пользования
Disclosure of internal audit reports Раскрытие информации, содержащейся в докладах о внутренней ревизии
Disclosure of internal audit reports Раскрытие данных отчетов о проведении внутреннего аудита
The disclosure of internal audit reports is undertaken on the understanding of mutual accountability among Member States regarding compliance with the procedures stated in the provisions below, unless, in the view of UNFPA, it would seriously undermine the policy dialogue with Member States or implementing partners. Раскрытие информации, содержащейся в отчетах о внутренней ревизии, осуществляется при понимании взаимной отчетности между государствами-членами относительно соблюдения нижеперечисленных процедур, если, по мнению ЮНФПА, это не нанесет серьезный ущерб политическому диалогу с государствами-членами или партнерами по осуществлению.
In paragraph 250, the Board recommended that, for future financial periods, the Administration make adequate disclosure of the composition of strategic deployment stocks to enable users to ascertain what amounts of the stocks are available for ready deployment to missions. В пункте 250 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить в отношении будущих финансовых периодов надлежащее раскрытие информации о составе стратегических запасов материальных средств для развертывания, с тем чтобы пользователи могли определить сумму стратегических запасов материальных средств для развертывания, имеющихся в наличии для немедленной отгрузки миссиям.
Those disclosures are due either to legislation/regulatory requirements, or to voluntary disclosure as encouraged by the accounting standards, and has largely increased the transparency of those funds. Такое раскрытие информации производится либо в силу требований законодательства/нормативных требований, либо добровольно, как рекомендуется в стандартах бухгалтерского учета, и в значительной степени повышает транспарентность деятельности этих фондов.
Thus, disclosure of EIA studies in their entirety should be considered as the rule, with the possibility for exempting parts of them being an exception to the rule. Таким образом, полное раскрытие информации, содержащейся в исследованиях по ОВОС, следует рассматривать как правило, при этом возможное изъятие части этой информации является исключением из этого правила.
Disclosure, it is. Раскрытие, вот оно.
Delete the entire text after the word "panel" in the third line and replace it by the following: "shall not disclose that information to any other party unless the party giving the information expressly consents to such disclosure." Заменить текст после слова "коллегии" в тре-тьей строке нижеследующей фразой: "не рас-крывает такую информацию какой-либо другой стороне, если сторона, предоставляющая эту информацию, не дает прямого согласия на такое раскрытие".
Disclosure of personal information to the Ethics Office can provide information about a potential conflict of interest and any unexplained wealth. Раскрытие личной информации с ее передачей в Бюро по вопросам этики позволит получать сведения о потенциальном конфликте интересов и любых активах, законность приобретения которых не была доказана.
Disclosure of bank records showing activity through the PLC Investments account at the Liberian Bank for Development and Investment was blocked by an interim order made in a court motion filed by PLC Investments, Benoni Urey and Emmanuel Shaw, in the 6th Judicial Circuit Court, Monrovia. Раскрытие банковской информации, показывающей операции на счете компании «ПЛС инвестментс» в Либерийском банке развития и инвестиций, было блокировано временным ордером, полученным на основании судебного ходатайства со стороны «ПЛС инвестментс» Бенони Урея и Эммануэля Шоу в суде 6го судебного округа в Монровии.
Rule 79 Disclosure by the defence Правило 79 Раскрытие информации защитой